Сорванцы
Шрифт:
Карчи выжидающе посмотрел на Берци и Терчи. А те нисколько не удивились: предположение Карчи было весьма похожим на правду.
— Ну, если это правда, старина! — пролепетал Берци.
И даже полный признательности взгляд Терчи, которым она наградила Карчи, не вызвал у Берци ни малейшего чувства зависти.
— Ты чего?
— Мне кажется, это она.
Все, как по команде, повернули голову, а Берци так весь и вывернулся, а потом вскочил и помчался, крикнув на ходу:
— Подождите меня здесь!
Друзья видели, как он влился в толпу, направляющуюся в собор короля Матяша, и тут же исчез из их поля зрения.
Малыш спал. Терчи нежно смотрела на ребенка, изредка обмахивая его рукой. А Карчи смотрел на Терчи. Смущенно кашлянув, он проговорил:
— Терчи!
— Что?
— Могу
— Что?
— Только не сердись. Я должен это рассказать.
— Ну, давай.
— Я ужасный подлец. Вот это я и хотел сказать.
— Я этому не поверю, — улыбнулась Терчи.
— Так знай же, печенье съел не Кроха, а я. Крохе досталось всего четыре штучки, остальные сожрал я. Понимаешь? И у меня не хватило мужества признаться. Вот поэтому я, конечно, подлец.
Терчи пожала плечами и улыбнулась. Ее симпатичное личико стало еще привлекательнее. Она хотела еще что-то сказать, но тут вернулся Берци.
— Я видел ее, видел! Это она! Невысокая, черноволосая, худенькая женщина. С большими глазами. Пошли, нужно подкараулить ее. — Карчи вскочил, и они с Берци ринулись к собору короля Матяша. — Я видел, как она вошла. Правда, без рюкзака. И затерялась в толпе. Вот здесь вошла, а выйдет наверняка через другую дверь. Стой и наблюдай.
Он еще раз повторил, какое на женщине платье, какие у нее волосы и на редкость большие глаза. И улыбка, очень симпатичная улыбка.
Карчи встал справа от выхода, а Берци подошел к главному входу, смотря во все глаза, чтобы не упустить мать Крохи.
Вот так, вот так! События принимают острый оборот. Не напрасно, видно, ребята пришли сюда. И если предположение Карчи обосновано, они, глядишь, и отца малыша найдут.
Круг замыкался. Жаль, что ни папа-турист, ни мама-туристка ничего не знали об этом. Молодая женщина беззаботно разглядывала огромные колонны внутри собора с укрепленными на них старинными хоругвями, читала пояснительные тексты на стенах, заглянула она и в часовню с знаменитой статуей Мадонны. В свое время османские завоеватели замуровали ее, но когда войска Евгения Савойского [30] пошли на штурм Буды, стена рухнула. Турки приняли это за знамение — пришел, видно, конец их владычеству.
30
Евгений Савойский (1663–1736) австрийский полководец и государственный деятель (по происхождению француз). Войска под его предводительством в 1686 году освободили Буду от турок. Своими победами над турками Евг. Савойский способствовал укреплению Австрии. Рядом с бывшим королевским дворцом в Буде установлена конная статуя Евг. Савойского. Автор скульптуры — Иожеф Рона.
Молодая женщина внимательно рассматривала фрески и купающийся в золотом свете главный алтарь.
Справа от главного алтаря взимают входную плату с тех, кто хочет осмотреть нижний собор XIII века.
Молодая женщина немного подумала, достала деньги и в следующую минуту спускалась по винтовой лестнице, желая осмотреть ризницу собора.
Ах, это было прекрасно! Мама-туристка вышла из собора через врата башни Белы. Сначала она решила подняться на смотровую вышку сверкающего белизной Рыбацкого бастиона, но потом передумала и пересекла площадь Троицы, желая выйти на аллею Арпада Тота [31] и оттуда осмотреть панораму Будайских гор, еще раз насладиться этим великолепным зрелищем.
31
Арпад Тот (1886–1928) — известный венгерский поэт, один из крупнейших представителей венгерской переводческой школы, журналист. Начальный период творчества А. Тота отмечен влиянием модернизма. Великая Октябрьская социалистическая революция и пролетарская революция 1919 года в Венгрии пробудили в его душе мечту о «пленительной свободе» (стихотворение «Март»)
Всего метров пять разделяли ее и Берци, который недвижно, как статуя, не спускал глаз с главного входа собора.
— Нет?
— Нет.
— Куда же она подевалась?
— Ну, не съели же ее.
— Что теперь делать?
— Вернемся к Терчи. Возьмем с собой Кроху и поднимемся на бастион. Это главное место. Там все вертятся. Должны же родители узнать своего сына.
Мальчики побежали к Терчи. Малыш проснулся и опять пожелал прогуляться вокруг коляски. Терчи весело напевала Крохе:
— Мы гуляем, мы гуляем и на холмик попадаем. Раз-два-три!
— Оп-ля! — Мальчики подхватили Кроху за руки, приподняли его, что очень понравилось малышу, и тотчас опустили в коляску, а затем отправились к Рыбацкому бастиону.
— Ждите здесь. Если будет очень жарко, пройдите в тень, — распорядился Берци. — Или укройтесь в какой-то из башен.
— А мы продолжим поиск! — запыхавшись, объявил Карчи.
И мальчики опять оставили Терчи вдвоем с Крохой. Некоторое время она что-то напевала малышу, но, видя, что ребенок становится все беспокойнее, решила, что следует что-нибудь рассказать ему. И она стала рассказывать о Будапеште. Хорошо, что поблизости не было никого из школьных учителей!
Малыш, по своему обыкновению, засунул палец в рот и внимательно слушал девочку.
А мальчиков тем временем охватила розыскная горячка. Они ринулись к Рыбацкому бастиону, его лестницам, переходам и галереям, заглядывали даже под купола башен. Потом сбежали вниз по ступеням, решив, что сначала будут искать отца малыша, благо оба его знают.
Берци достал значки с собаками, подаренные папой-туристом, и мальчики решили нацепить их на куртки. Однако на обратной стороне значков не оказалось булавок, поэтому друзьям пришлось просто держать значки в руках и помахивать ими перед прохожими в надежде привлечь к себе внимание того, кто подарил им эти значки. И тут они вспомнили, что на Крепостной горе есть Военно-исторический музей, который очень любят посещать мужчины, и стремглав кинулись туда.
— Видишь?
— Нет.
— Бегом к коллекции пистолетов!
Ни Карчи, ни Берци не могли знать, что папа-турист всем сердцем ненавидел всякое оружие. Он любил выставки живописи, в меньшей степени — музеи, что же касается оружия… Родители столько рассказывали ему об ужасах второй мировой войны, что в душе его давно пробудилась ненависть к любому виду оружия, хотя он и понимал, что оружие требуется и для того, чтобы защитить дело мира.
Оказавшись перед зданием Военно-исторического музея, папа-турист тотчас повернул назад, так что Берци и Карчи не встретились с ним.
Теперь мальчики решили пройтись по аллее Арпада Тота, одной из самых любимых будапештцами. В густой тени аллеи прогуливались мамы с детьми и пожилые люди.
Если бы Берци и Карчи не бежали во весь дух, они заметили бы пухлый рюкзак, который его обладатель снял и опустил на стул маленького кафе близ башни, именуемой почему-то «Кислый суп». Ненадолго, ровно на столько, чтобы выпить стакан пива.
Излишняя поспешность никогда не приносит пользы.
Мама-туристка была в лучшем положении, чем ее муж. Держа в руках план города, она прошлась по аллее Арпада Тота, осмотрела знаменитый колодец Матяша и по узкой улочке Ференца Моры [32] вернулась обратно. Из путеводителя она узнала, что многие произведения этого писателя и поныне очень любят и чтут венгерские дети.
32
Ференц Мора (1870–1934) — выдающийся венгерский писатель, автор многих произведений для детей и юношества, в том числе и сказок. Широко известна его повесть-сказка «Волшебная шубейка», изданная у нас в стране. Будапештское издательство, выпускающее книги для детей и юношества, носит имя Ференца Моры.