Сорвиголова из Блэк Хиллс
Шрифт:
Маркус постукивал ногой, пока он и Ксио сидели, ожидая вызова в офис Альфы. Он начал рассматривать картины на стенах. Ксио потянулась и схватила его за колено, остановив нервное подергивание.
— Это не помогает.
— Сожалею. Я никогда раньше не встречал этого парня. Понятия не имею, чего ожидать, и не люблю такие ситуации, не зная, оказываюсь ли я перед необходимостью убивать кого-то, чтобы защитить тебя. Я слышал рассказы о Магнуме. Сыновья могут быть очень похожи на своих отцов.
— Дрю — не его отец. Я не видела его много лет, но когда его знала,
— Дорогая, ты сделала много, чтобы сделать его менее гостеприимным. У него, возможно, нет выбора. Его стая может не захотеть нас здесь видеть. Твоё присутствие здесь подвергает их риску.
— Расслабься. Если он, тот Дрю, которого я знала, когда была ребёнком, то всё будет хорошо.
— Как твои дела, Ксио? — мужчина стоял в дверях кабинета, глядя на нее.
Она посмотрела вниз, разрывая зрительный контакт, осторожно, чтобы не бросить вызов человеку, который держал ее будущее в своих руках.
— Бывало и лучше.
— Да, я знаю, — он переключил своё внимание на Маркуса. — И ты привела пару домой.
— Да, — она подняла голову, избегая его взгляда. – На самом деле, у меня не было выбора в этом вопросе.
Дрю рассмеялся и шагнул в сторону.
— Никто из нас не имеет, когда дело доходит до спаривания. Мы рабы нашей природы,— он махнул рукой в сторону пары стульев внутри. — Пожалуйста, входите и присаживайтесь. Нам нужно многое обсудить.
Ксио выбрала стул ближе к двери и села на тепленькое место. Маркус опустился рядом с ней и схватил её за руку, немного сжимая.
— Значит, вы ушли с поста Беты стаи Касадор, чтобы присоединиться к нам в Блэк Хиллс.
— Да. Я иду туда, куда и Ксио.
— Я понимаю, никаких объяснений не требуется, — Дрю сцепил пальцы и наклонился вперед, положив локти на стол и подперев подбородок своими руками. — Я лучше остальных понимаю, почему ты ушла, Ксио. Что мне нужно понять, так это, почему ты хочешь вернуться.
— Мне некуда больше идти. Стая и мой брат — единственная моя семья. И Маркус.
— Я не собираюсь говорить тебе, что в восторге от того, что ты делала последние несколько лет, но скажу тебе, если ты можешь посмотреть мне в глаза и пообещать, что ты бросишь такую жизнь и не возвратишься к ней, тогда я поприветствую тебя с распростёртыми объятиями и предложу тебе защиту стаи.
— Отлично. Я не горжусь тем, что сделала и не буду оправдываться за это.
— Хорошо, потому что я не хочу это слышать. Только хочу услышать, что ты не будешь делать это снова, будешь соблюдать законы земли и стаи. Можешь ли ты сделать это?
Ксио подняла глаза и встретилась взглядом с Дрю.
— Я могу.
— Если у вас есть еще какие-то секреты, ты должна рассказать правду, сейчас.
— Ничего не приходит на ум.
– Кроме огромной кучи денег у меня в банке под именем Сара. Это было что-то вроде отходного пути, если дела пойдут плохо в Блэк Хиллс. Глупо не иметь запасного плана, так что она не собиралась сообщать, что у неё есть. Альфа он или нет. Всё равно, она не думала пользоваться этими деньгами.
— Отлично. Теперь
— Я просто так получу работу?
— Праздные руки не очень хорошая вещь. Я собираюсь держать тебя занятой, и вам понадобятся деньги, чтобы платить аренду, — Дрю бросил комплект ключей Маркусу. — В двух кварталах от “Логова” первая улица, дом 1020. Я взял на себя смелость обставить его. Ничего особенного, но он чистый и уютный. Идеально подходит для создания семьи.
Дрю повернулся к Маркусу.
— Я хотел бы поговорить с тобой о твоей работе Беты. У меня уже есть Бета, но я ищу себе помощников, и ты подходишь на эту роль. Стая была без Альфы в течение длительного времени. Многие наши волки начинают возвращаться, несколько за раз. Есть и те, кто думает, что мы слабаки и хотят отобрать нашу территорию. Я думаю, что соседние стаи могут проявить агрессию, а иногда и одинокий волк, который думает, что он мог бы бросить вызов. Приходи ко мне завтра после того, как забросишь Ксио на работу.
5 глава
Ксио положила посуду в резиновый ящик и понесла его в сторону кухни. Ей на самом деле понравилось убирать столики и мыть посуду. Она могла слушать аудио уроки китайского языка и ей не нужно ни с кем общаться, объяснять, кто она такая, или говорить о прошлом. Что может быть лучше?
Ксио толкнула двери, которые отделяли бар от кухни. Поставив на повтор урок про заказ пива, она столкнулась с Джи, её новый работодатель ещё большая загадка, чем она.
Он протянул руку и выдернул один из наушников из её ушей.
— Ты хочешь заказать два пива?
Ксио покраснела и выключила MP3-плеер. Джи говорит по-китайски? И это была самая длинная речь, что он сказал ей за всю неделю. Её рот приоткрылся от удивления.
— Да, я знаю. Что большой, старый медведь, как я, делает в волчьей стае и ещё говорит по-китайски?
— Что-то типа того, — она нахмурила брови. Да, косолапый только что стал ещё большей загадкой. Кто бы мог подумать? — Так...? Ты знал мою семью?
Он кивнул.
— Всех их.
— Я своего рода член стаи, типа историка, если ты понимаешь, о чём я. Я знал твоего деда и бабушку. Мэй Лин, на самом деле, научила меня говорить по-китайски. Она была очень похожа на тебя. — Он улыбнулся.
— Так сколько тебе лет?
Медведь нахмурился.
— Этот разговор не обо мне.
— Хорошо. Расскажи мне о моей семье, о бабушке.
Джи глянул в пустой бар. Он забрал у неё ящик с посудой и поставил его на посудомоечную машину, взял Ксио за руку, и повел к столу.