Сотрясатель
Шрифт:
Опасаться, что тело Бранда всплывет, не стоило — рюкзак и секира лучше любого якоря потянут его вниз. Мне же к тому моменту, когда бородач достигнет дна, следовало оказаться как можно дальше отсюда.
Рику я не соврал, озеро и лес вокруг него и вправду были относительно безопасны. Даже среди городских это место слыло тихой гаванью. Единственная опасность таилась в глубинах озера, где обитали крабы-пауки. Крайне чистоплотные существа вели себя спокойно до той поры, пока их дом не начинали загрязнять. Опытные рейдеры рассказывали, что этих существ может спровоцировать на агрессию
Озеро было нешироким. Я надеялся, что моих невеликих сил хватит его переплыть и оказаться подальше от берега, с которого Бранд начал свой спуск вниз. Обитатели глубин займут оставшуюся группу. Ну а мне, если я не хочу сойти с ума, следовало возвращаться обратно.
Глава 14
— Даже если это правда, не поверю, что у них так много алхимиков и они способны перекрыть спрос. Ремесленники не смогут заменить своими пробирками работу целителя, — замотала головой Кристина.
— Я и не утверждаю, что твоими услугами не будут пользоваться. Просто нужно использовать их правильно и направить на усиление влияния нашей группы, — объяснил я.
— Не нашей, а твоей, — заметила магесса.
— Да, моей. Но не думаешь же ты, что если останешься одна, тебя не попробует заполучить кто-то из городских? Или ты рассчитываешь на Арна? Он же телёнок, его самого у тебя уведут в первый же день. И не забывай про наш с тобой уговор, — продолжить озвучивать доводы в свою пользу мне не дал подбежавший Франс.
— Рик, у нас проблемы, — на одном дыхании выдал одержимый.
— Мы по уши в них, так что ничего нового ты мне не поведал, — слова Франса уже привычно вызвали у меня раздражение. Я так и не смог побороть появившуюся неприязнь.
— Бранда и Чарльза нет. Кажется, они упали в воду, — не обратил на моё недовольство внимания одержимый.
— Может, они просто искупаться захотели, — сказал я, тем не менее, уже понимая, случилось что-то нехорошее.
Развернувшись к озеру, увидел бегущею к нему Эрику. Франс тоже не стал стоять и устремился за девушкой. Не сдержав крепкое ругательство, я побежал за ними.
Достигнув воды, в которой ещё бесследно не растворилась пролитая кровь, понял, что мы вляпались в очередные неприятности, и на этот раз выпутаться из передряги без потерь уже не получится.
— Там Чарльз плывёт, — указала пальцем в воду Эрика.
Присмотревшись, я всё-таки смог рассмотреть рыцаря смерти. Тот, уподобившись профессиональному пловцу, плыл под водой, споро перебирая руками и ногами.
— Вот же тварёныш, когда только успел руку срастить, — зло выплюнул я, торопливо скидывая рюкзак и срывая притороченный к нему арбалет.
— А где Бранд? — растерянно спросила Эрика.
— Скорей всего, уже на дне, рыб кормит, — ответил я, наконец-то взведя арбалет.
— Чарльз не всплывает, — удивился Франс, наблюдая за всё удаляющимся рыцарем смерти.
— Да он же практически нежить. Может без кислорода какое-то время обходиться.
На краткий момент замерев, я прицелился, стараясь не обращать внимания
— Попробуем его догнать? По берегу или поплывём за ним? — предложил Франс, после уже второго моего промаха.
— По берегу нам не успеть, да и вплавь тоже. Не знаю, как у вас, но у меня с плаваньем не очень, — откинул я уже ставшим бесполезным арбалет. Чарльз успел прилично удалиться, стрелять дальше было бессмысленно.
— Я хорошо плаваю. С детства всё свободное время на речке проводил, — предложил свою кандидатуру Арн.
— А что вы тут делаете? Рыбу ловите? — наконец-то появился ушедший на разведку Ларс.
Эрика уже набрала в грудь воздух, чтобы поведать пропаже о пропущенных событиях, но вынырнувшая из воды вытянутая клешня резко поменяла её планы. Взвизгнув, девушка постаралась оказаться как можно дальше от озера.
— Да ну нахер такую рыбалку, — ошарашено произнёс воришка.
Я полностью разделял мнение Эрики и Ларса. То, что вылезло из озера, выглядело крайне отталкивающе. Это был краб, высотой чуть выше меня, с длинными конечностями, вытянутыми клешнями, слегка приплющенным прямоугольным туловищем и тремя парами глаз, две пары которых располагались спереди, а ещё одна по бокам.
Франс решил доказать крабу, что зря он покинул тихое дно озера. Выхватив свои топоры, одержимый ловко подрубил ближайшую к нему конечность. Хитин хрустнул, будучи не в силах удержать лезвие, вонзившееся точно в сочленение лапы.
Я тоже не остался в стороне. Пока краб был отвлечён Франсом, попытался пронзить его протазаном. Вот только панцирь оказался куда прочнее и копьё со звоном отскочило, а краба лишь шатнуло в сторону.
Обитатель озера обратил на меня внимание. Вытянутая клешня метнулась в мою сторону. Глупое членистоногое посчитало протазан частью моего тела. Клешня, сомкнувшаяся на древке копья, потянула его на себя. Не став вступать в заведомо проигрышное перетягивание, я отпустил протазан, позволив крабу завладеть моим единственным длинным оружием. Мне не было страшно оставаться с голыми руками перед опасным существом. Копьё не было моим главным оружием — выскочивший из земли и пронзивший одну из лап твари кол был тому отличным доказательством.
Мы с Франсом уже лишили краба большинства конечностей, когда из воды начали появляться ещё два обитателя глубин. Несмотря на то, что не вступившая в бой группа находилась рядом и готова была нас поддержать, я решил отступать. Никто не знал, сколько ещё крабов в этом озере, а преследовать Чарльза теперь уже точно не выйдет. Оставалось только надеяться, что на его долю также хватит членистоногих. Ну. а нам следовало позаботиться о своём спасении.
— Франс, отходим, — скомандовал я, и мы побежали к остальным. Краб было дёрнулся за нами, но перебитые конечности не позволили ему это сделать.