Соучастие в убийстве
Шрифт:
— Мне надо с вами кое-что обсудить, мистер Руни, — вежливо сказал Браммел. — Мне бы хотелось, чтобы мы обсудили это наедине. Если вы еще не кончили разговор с друзьями, я могу подождать за дверью.
— Вы ужасно предупредительны, инспектор Браммел, — иронически заметил Руни, как он полагал, вежливым тоном.
Браммел окинул взглядом стол. Он заметил за чернильницей тупоносый револьвер.
— Дайте-ка это мне, так будет лучше, — сказал Браммел, протягивая руку. Руни неохотно отдал
Руни взял револьвер и положил его в ящик стола. Браммел бесил его. Он сделал знак Юнис и Андерсону.
— Оставьте нас, — раздраженно сказал он.
— Надеюсь, я смогу выйти из клуба, инспектор? — с невинным видом спросил Андерсон.
— Вряд ли, — ответил Браммел. — Вам придется повидать старшего инспектора. Может быть, он захочет поговорить с вами. И старший сыщик Филберт тоже.
— Вот как?
— Все будет в порядке, — сказал Браммел.
— Когда выйду из больницы, да?
— Не понимаю вас, Санни?
— Я знаю, что такое Филберт.
— Ну, это как повезет.
— Сегодня мне явно не везет.
— Смотря как пойдет игра, Санни.
Браммел следил за Юнис — та шла к двери.
— Мисс, вы забыли сказать мне ваше имя.
— Вряд ли вам вообще стоит что-нибудь говорить, — бросила она, полуобернувшись.
— Вы мне не оставляете выбора…
Она остановилась.
— Хотите меня арестовать? — спросила она.
— Пока еще нет, — сказал он. — Даю вам возможность подумать… Я вас навещу.
Какое-то мгновение она бесстрастно смотрела на него, затем улыбнулась лукавой, дразнящей улыбкой. Браммела охватило волнение. Золотые волосы, мягкий взгляд темных глаз, тонкая мальчишеская фигура, это ее своенравие и даже хрипловатый голос — все притягивало его. Он не спускал с нее глаз, пока она не вышла из комнаты.
16
Когда Браммел прикрыл дверь, Руни сказал:
— Что это за комедия? Чего вы хотите? Откупные?
Браммел посмотрел на него с притворным изумлением.
— Неужели вы всерьез думаете, что старший инспектор Филдс будет устраивать налет, чтобы вытянуть из вас деньги? Запугивать? Шантажировать?.. — Браммел даже присвистнул. — Вы не знаете старшего инспектора, мистер Руни.
Руни, откинувшись в кресле, засмеялся.
— Меня вам не провести, Браммел. Все вы на один лад, всем деньги подавай.
— Я вижу, вам еще не приходилось иметь дела со старшим инспектором, — сказал Браммел, поудобнее усаживаясь в кресле у стола. — Я бы вам посоветовал о деньгах с ним не заговаривать. Он очень дорожит своей репутацией. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю.
— Нет, не понимаю. Если вам не деньги нужны, тогда что же, черт побери?
Браммел сделал паузу, затем серьезно сказал:
— Вы попали в очень неприятную историю, мистер Руни. У нас есть основания думать, что ваш клуб частенько посещают разные преступные элементы — жулики, воры, бандиты; что это штаб-квартира уголовников.
— Не болтайте ерунды, Браммел, — сказал Руни. Теперь он чувствовал себя увереннее. Министр не допустит никаких крутых мер против него. — У меня бывают лучшие люди города. Если хотите знать, — с гордостью продолжал он, — нет такого аристократа, который бы здесь не побывал.
— Может быть, — сказал Браммел. — Аристократы довольно часто якшаются с преступниками. Очевидно, и здесь тоже. У нас есть сведения, что многие скупщики краденого спускают у вас наверху свои денежки. Кроме того, мы подозреваем, что небезызвестный похититель драгоценностей и его скупщик — ваши постоянные клиенты.
Руни хитро поглядел на него.
— Понимаю, Браммел. Рассказывайте дальше ваши басни.
— У нас есть основания думать, что похититель драгоценностей убил миссис Тайсон…
— Для того чтобы его арестовать, не к чему было устраивать налет на мой клуб.
— Откровенно говоря, мы еще не собрали всех улик.
— Другими словами, у вас нет ни одной улики, не так ли, Браммел?
— Может, и так, — добродушно ответил Браммел.
— И вы хотите, чтобы я вам помог?
— Неплохо бы. Мы полагаем, что вы можете дать нам ценные сведения.
— Либо я вам помогу, либо… — Руни не договорил. — Устроили налет, чтобы забрать меня в лапы. И еще говорите, что это не шантаж. За кого вы меня принимаете, Браммел?
— Должен вам сказать, что старший инспектор намерен сегодня закрыть ваше заведение и больше не открывать его.
— Не пугайте, Браммел, — сказал Руни. — Я с полицией дел не имею. Не на того напали.
— Вы, очевидно, не совсем понимаете ваше положение, мистер Руни.
— Вы так думаете? — Руни встал, давая понять, что разговор окончен.
Однако Браммел и не думал подниматься с кресла.
— Мистер Руни, — сказал он, глядя снизу вверх на расфранченного нетерпеливого молодого человека, — старший инспектор Филдс твердо решил покончить с преступностью и беззаконием.
— Ко мне это не имеет никакого отношения, — резко прервал его Руни.
— Вы принуждаете меня говорить о том, чего я хотел избежать. Итак, мистер Руни, позвольте вам заметить, что вы, тоже крупный скупщик краденого. Что вы скажете на это?