Совсем не джентльмен
Шрифт:
— Пожалуйста! — Теперь, когда рядом с нею был Роб, ее вновь начала бить дрожь; она почувствовала, как уходит невероятное напряжение. Руки ее тряслись так сильно, что она, скорее всего, даже не смогла бы перезарядить ружье, не говоря уже о том, чтобы точно выстрелить из него. — Осторожнее, оно заряжено.
Он взял ружье и выглянул в окно. Ему понадобилось всего мгновение, чтобы прицелиться, выстрелить и отпрянуть под защиту стены. Уже в следующую секунду загрохотали ответные выстрелы.
— Отличные винтовки делают наши французские друзья. — Перезарядив ружье, он крикнул: —
В ответ закричала Джорджиана Лоуфорд:
— Кармайкл? Что-то я не вижу здесь никакой милиции!
— Будь я проклят, если сдамся английскому правосудию! — проревел еще чей-то бас. — Покажись нам, парень, чтобы я мог прострелить тебе башку!
— Мы оказались в патовом положении, — дрожащим голосом заявила Сара. — Пока сюда прибудет милиция, пройдет много времени, но, даже когда это служится, атаковать людей, засевших на мысу, будет чистой воды самоубийством.
— И ружья не помогут, ты права. — Роб быстро выглянул из окна, окидывая взглядом склон, что спускался к выступающему над морем обрыву.
Затем он отступил на шаг, чтобы внимательно осмотреть стену, и даже попробовал расшатать несколько неправильной формы камней.
— Эта стена вот-вот рухнет, как и все остальные. Если мы навалимся на нее с правой стороны, которая кажется мне менее устойчивой, то устроим маленькую лавину, и тогда Джорджиане и ее сообщникам будет о чем подумать. Ну что, попробуем?
Сара мрачно улыбнулась.
— Показывай, куда я должна толкать. Но не рассчитывай на слишком многое.
— Любая помощь будет очень кстати. — Смахнув порох и оставшиеся пули в ее ридикюль, он положил его на землю. Затем поднял деревянную скамью и приложил ее горизонтально к стене на высоте примерно четырех футов над землей, чтобы увеличить площадь воздействия. — Упрись в левый край и толкай — посмотрим, что получится. Готова? Раз, два, три.
Оба изо всех сил налегли на скамью. Сара буквально кожей ощущала, как Роб, упершись каблуками в землю и всем телом навалившись на стену, превратился в сгусток энергии. Она последовала его примеру и почувствовала, как стена дрогнула. Они налегли вновь, и да, стена покачнулась.
После четвертого толчка правая часть стены подалась, и камни с грохотом покатились по крутому откосу. Роб едва успел оттащить Сару назад, в безопасное место, чтобы она не последовала за ними, и заставил ее пригнуться, дабы никто из врагов не воспользовался представившейся возможностью и не выстрелил в них.
Сгорая от желания увидеть, к чему привели их усилия, Сара осторожно выглянула во второе окно, проделанное в изрядно укоротившейся части стены:
— Святые угодники!
Роб присоединился к ней, и вместе они стали смотреть, как камни, которые они столкнули вниз, врезаются в стены, попадающиеся им на пути, и обрушивают их, образуя сокрушительную лавину, сметающую все на своем пути. Оказывается, Сара не отдавала себе отчета в том, насколько крутым был откос и какую скорость могут набрать катящиеся по нему камни.
Мятежники из «Свободной Эйре» в панике закричали, когда увидели, что на них мчится
Тяжко вздрогнула под ногами земля. А потом, с раскатистым гулом, похожим на удар грома, нависающий над морем обрыв рухнул вниз, увлекая за собой полуразрушенные здания и несостоявшихся убийц.
Глава сорок четвертая
Одной рукой Роб обнял Сару, они молча смотрели на бурлящее море. В воздух поднялся столб воды, когда тяжело вздымающееся море поглотило колоссальный кусок земной тверди, остатки древних хозяйственных построек и чудовищ, которые явились убить его семью и друзей.
Сдавленным голосом Сара поинтересовалась:
— Как ты думаешь, кто-нибудь выжил?
Он посмотрел на этот жуткий водоворот.
— Нет.
Роб знал, что в течение долгих лет волны и дожди подтачивали выступающий в море крутой утес, но никак не ожидал вызвать его полный обвал. Он предложил столкнуть стену в попытке лишь осложнить положение врагов. Роб и представить себе не мог, что дело закончится… вот так.
Но он не жалел ни о чем.
Сара показала рукой вдаль.
— Видишь там йол, что доставил их сюда? По-моему, это тот самый, на котором меня увезли в Ирландию. Они поднимают паруса, явно намереваясь сняться с якоря.
Йол отчаянно подпрыгивал на волнах, поднятых рухнувшим утесом.
— Что ж, мудрое решение. Теперь, когда их главари мертвы, им остается только ретироваться. Думаю, что «Свободная Эйре» распадется, а ее бывшие члены вступят в другие организации, у которых нет причин для личной мести, направленной против Эштона или нас. — Он взглянул в побледневшее лицо Сары. — Если хочешь закатить истерику, не стесняйся. Ты заслужила это право.
— Теперь, когда ты рядом, со мной все в порядке, но, боже мой, Роб! Довольно с меня приключений! — Словно марионетка, у которой обрезали ниточки, Сара неровными, дергаными движениями опустилась на траву. Ее некогда чудесное светлое платье было безнадежно перепачкано травой и грязью, а волосы растрепались. Она выглядела совсем как девчонка-сорванец, которая заигралась с братьями и упала с дерева, а вовсе не как женщина, в одиночку остановившая банду кровавых убийц.
Его неукротимый золотой цыпленок. Роба охватила невыносимая нежность вкупе с другими чувствами, разобраться в которых он даже не пытался. Ему хотелось взять ее на руки, прижать к груди и защитить от всего мира. Ему хотелось лечь на землю рядом с нею и немедленно заняться безумной, страстной любовью. Ему хотелось…
Он постарался обуздать свои весьма противоречивые эмоции и все же опустился рядом с ней на траву, прижав ее к себе, так что она вновь оказалась у него под мышкой.
— Я вдруг вспомнил, что принцессы-то в большинстве своем происходят от королей-полководцев и потому сами могут стать воительницами. Где ты раздобыла ружье и боеприпасы?
— Я вынесла их оттуда, где они хранились, — из старого амбара. — Она коротко взмахнула рукой в сторону разрушенной деревни. — Я уже собиралась уходить, когда…