Совы не моргают
Шрифт:
– Да.
– Ну тогда все в порядке. Городская полиция иногда начинает проявлять недоверие к частным детективам и проверяет их. Мы уже привыкли. Если научиться принимать это как должное, то со временем такие проверки начинают даже нравиться.
– Но если это полицейские, то они спустятся сюда, вниз, станут вас допрашивать, увидят, что я беседую с вами, и…
Я прервал его, рассмеявшись:
– Простите, но, похоже, вы мало в этом смыслите.
– Что вы хотите сказать?
– Если это полицейские, – сказал
– А что станут делать полицейские?
– Временно исчезнут со сцены. Они не любят быть пойманными за обыском, который проводили в чьей-то комнате, не имея ордера.
– Хотелось бы верить, – вздохнул Катлер.
– Можете поверить. Я уже проходил через подобное раньше. Это обычная процедура – все за один день.
– Понимаете, мне не хотелось бы, чтобы вокруг моего дела вертелась полиция. Свои частные проблемы предпочитаю улаживать самостоятельно.
– Весьма разумно.
– Ведь если полиция начнет задавать мне вопросы, наружу могут всплыть факты, которые нежелательно обнародовать.
– Такие, как?..
– Ну, этот развод, например.
– Глупости, – сказал я. – Развод оформлен законно. Правда, огласки не избежать. Газеты, конечно же, напечатают об этом отчет.
– Знаю, – согласился он и поморщился.
– Продолжайте, что еще?
– Моя жена.
– А что с ней?
– Ну разве вы не понимаете?
– Нет. Мне казалось, вы не знаете, где она.
– Не та жена!
– Ого! Значит, вы женились снова?
– Да. Несколько затруднительное положение, не так ли?
– Ну это вряд ли следует называть затруднительным положением, но звучит любопытно. Рассказывайте дальше.
– Эдна оставила меня и уехала в Новый Орлеан. Я развелся с ней и получил временное постановление о разводе. Эти дела обычно тянутся очень долго, а любовь не ждет. Я встретил мою нынешнюю жену. Мы отправились в Мексику и поженились. Нам следовало подождать окончательного постановления. Теперь это настоящий скандал!
– Ваша теперешняя жена в курсе дела?
– Нет. Она взвилась бы до потолка, если бы что-то заподозрила. Вдруг Голдринг передал бумаги не той женщине, ну вы ведь понимаете?.. Вам кое-что известно. Скажите, что именно?
– Ничего, что могло бы помочь вам.
– Я готов заплатить вам кучу денег за ценные сведения.
– Мне очень жаль.
Он встал.
– Подумайте. Если в ходе расследований вы наткнетесь на нечто такое, что пригодится мне, буду вам очень благодарен.
– Если «Кул и Лэм» сделают что-нибудь для вас, вам не понадобится никого благодарить, – сказал я. – Вы просто получите счет.
Он рассмеялся:
– О’кей, пусть будет так.
Мы обменялись рукопожатиями, и он вышел из отеля.
Глава 11
Заведение
Было еще рано, и клуб почти пустовал – там лишь находилось несколько солдат и матросов да четыре-пять пожилых пар, явно туристов, стремившихся насладиться «зрелищем» и пришедших пораньше.
Я выбрал столик, уселся и заказал коку и ром. Когда мне подали заказанное, я уставился в темную глубину напитка с чувством мрачного одиночества.
Через несколько минут ко мне подошла девушка:
– Привет, кислятина!
Я выдавил улыбку:
– Привет, глазастая!
– Ну так-то лучше! Тебя, похоже, надо немного развеселить?
– Верно.
Она облокотилась на спинку стоявшего напротив меня стула, ожидая приглашения. Девушка не думала, что я встану, и, казалось, была удивлена, когда я сделал это.
– Как насчет выпивки? – спросил я.
– С удовольствием, – ответила она и, когда я ее усаживал, победно огляделась, проверяя, видели это ее товарки или нет.
Неизвестно откуда вынырнул официант.
– Виски с обыкновенной водой, – заказала девушка.
– А вам? – спросил официант.
– У меня уже есть.
– Если с вами за столиком сидит девушка, вы получаете два напитка за один доллар, а иначе – за те же деньги только один напиток, – сказал он.
Я протянул ему доллар с четвертью и сказал:
– Отдайте мой напиток девушке. Двадцать пять центов – вам, и не беспокойте меня некоторое время.
Он расплылся в улыбке, взял деньги и принес девушке бокал среднего размера, наполненный жидкостью бледно-желтого цвета. Она даже не пыталась притворяться и опрокинула бокал, будто выполняла поденную работу, а затем отодвинула в сторону. Я протянул руку, до того как девушка успела схватить его, и понюхал.
Она произнесла рассерженно:
– Почему вы все думаете, что очень сообразительны, когда так делаете? Конечно, это просто холодный чай. А чего ты ожидал?
– Ожидал, что это будет холодный чай.
– Значит, ты не разочарован? Если мой желудок выдерживает это, тебе не следует выражать недовольство.
– Я его и не выражаю.
– Большинство бывает недовольно.
– Я – нет.
Сунув руку в карман, я вынул пятидолларовую купюру, показал ей напечатанную на ней цифру, затем сложил ее так, что она уместилась в моей ладони, и протянул руку к собеседнице.
– Мэрилин сегодня здесь?
– Д. Мэрилин – это та девушка, что стоит у пианино. Она птица высокого полета. Руководит нами и рассаживает по столикам.