Создательница
Шрифт:
— Как тебе это удалось?
Я навешала ему на уши туже историю, что и Колину, однако не испытала при этом никакого чувства вины.
— Я сказала ему, что расскажу матери правду о пожаре.
Он похлопал меня по руке. Магия коротко отступила, как будто отпрянула от него. Конверт в моей свободной руке казался на ощупь влажным.
— Я знал, что ты необыкновенная девушка. Может быть нам стоит рассмотреть возможность изменить твои обязанности, — сказал он. — Чем быстрее ты избавишься от своего дяди, тем лучше.
— Какие изменения?
— Один из самых важных козырей твоего дяди — это лояльность людей в его окружение. Она стоила тебе твоего отца. Если бы мы знали больше о тех сотрудниках, которым он доверяет больше всего, тогда смогли бы предложить лучшие условия. Лучшую мотивацию.
Он имел ввиду подкуп. Или шантаж. Это именно то, что сделал бы Билли на его месте, и я удивлялась сходству между этими двумя мужчинами. Если бы они не были так заняты уничтожением друг друга, то скорее всего хорошо бы поладили.
— Вы хотите, чтобы я завербовала для вас людей?
— Нет, нет. Оставь это нам. Но если бы ты смогла лучше с ними познакомиться, то в свою очередь помогла бы и нам познакомиться с ними поближе.
— Я… не знаю, — одно дело передавать информацию о грузе и поставках, но имена? Возможно, это и остановит Билли, но Экомов просто займёт его место. Менять одно зло на другое я вообще-то не собиралась. А что, если он вовсе не хотел вербовать их? Что, если он просто планировал постепенно устранить людей Билли?
— Обдумай всё хорошенько, — сказал он. — И прежде чем принять решение, подумай, у кого в руках твоё будущее.
Глава 7
Грузовик Колина снова стоял перед Морганом. Так же, как и черный Форд Седан, криво припаркованный и с номерным знаком ведомства. Возможно, это был инспектор строительного ведомства или здравоохранения.
Или же полиция.
В кабаке царила напряженная атмосфера, будто все задержали дыхание. Чарли, с серьезным выражением, полировал стаканы в другом конце комнаты. В нишах, вдоль стены, гости опустили головы и понизили голоса. Колин стоял у окна и, как только я вошла, сразу же повернулся, следуя за моим движением.
— Все прошло хорошо? — спросил он.
Я кивнула и сосредоточилась на баре, где стоял мой отец и двое незнакомых мне мужчин. Судя по их самодовольному поведению и тому факту, что у них не было при себе блокнотов, они точно не из министерства здравоохранения.
— Вы можете искать, сколько хотите, — сказал мой отец и оперся на метлу. — Мне нечего скрывать.
— В самом деле, Джек? Вы так поспешно вернуться сюда. Двенадцать лет в Терре-Хот, и по возвращению сразу на прежнюю работу? К старому боссу? Это может всё-таки означать, что вы не изменились.
— Я изменился, — спокойно ответил отец. — Но мне нужно кормить семью. Вы же не можете упрекать мужчину в том, что он хочет содержать свою жену и ребенка.
Оба мужчины переглянулись и один из них фыркнул.
— Значит, вы утверждаете, что выучили урок? Это же замечательно! Полезный член общества. Нам нужно больше таких. Вы же не будете иметь ничего против, если время от времени мы будем навещать вас, не так ли? Только, чтобы убедиться, что вы ничего не забыли?
Другой коп крикнул Чарли:
— Я возьму скотч со льдом. Два кубика. Советую запомнить!
Чарли наградил его взглядом, который смог бы заставить краску обсыпаться, и продолжил полировать стаканы.
Второй коп тихо засмеялся, обернулся и увидел меня.
— Это Ваша дочь, Джек? Мы уже видели ее однажды. Вы же были знакомы с Джосефом Ковальски.
Мой отец медленно выпрямился, перенес свой вес так, будто был готов наброситься на полицейского. Он немного приподнял метлу и взялся по-другому за деревянную палку. Но то, что заставило обоих полицейских отшатнуться, это выражения его глаз — кипящий гнев, на пару с абсолютной решимостью. Кстати, и меня тоже. Я наткнулась на Колина.
— Пойдем уже, — шепнул он мне на ухо.
Он слегка подтолкнул меня к двери, но я не сдвинулась с места. Меня совершенно парализовал вид моего отца, то, как он превратился во что-то беспощадное и смертоносное.
— Нет, — просто сказал мой отец.
— Нет?
Полицейские обменялись взглядами, в которых читалось замешательство, на пару с нервным весельем.
— Нет. Не разговаривайте с моей дочерью. Не смейте даже приближаться к ней. Ее для Вас не существует.
В этот момент примчался Билли.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — он бегло посмотрел на полицейских. — У вас есть разрешение на обыск?
— Мы просто пришли поговорить. Нас никто не пригласил на вечеринку в пятницу.
— Никто здесь не хочет с вами разговаривать. Либо вы сейчас же предъявляете ордер на обыск, либо исчезаете из моего бара.
— Конечно. Мы зайдем в другой раз, Джек. Только чтобы быть в курсе и удостовериться, что вы привыкаете к жизни за пределами тюрьмы.
— А возможно и чаще, — вставил второй полицейский.
Они ушли, но тот, что был ниже ростом ненадолго остановился, чтобы посмотреть мне в глаза. Рука Колина сильнее сжала мою, но мы все молчали, пока они выходили.
Как только дверь за ними захлопнулась, Колин повернул меня к себе.
— С тобой все в порядке?
— Все хорошо.
Я была скорее растеряна, чем что-либо ещё. Интересно, полицейские работают вместе с Дженни и знают о нашем уговоре?
Билли и мой отец возбуждено разговаривали за стойкой и каждые пару минут смотрели в мою сторону.