Созвездие эректуса
Шрифт:
— Черт! — буркнул полковник, — Вы меня чуть не купили на эту тюленью лапшу. Еще раз спрашиваю: про дельфинов, это реальность или тоже как с буньипом?
— Про дельфинов — реальность, — твердо сказал Крэмо.
— Ладно. Тогда в этом направлении и будем работать. План мероприятий по контролю акватории Кирибати мне на стол завтра, в это же время.
… 65-летний Цян Фэйшан, глава комитета директоров народного предприятия Yobao (Гуанчжоу), оказался самым старшим из присутствующих.
Соарош удовлетворенно улыбнулся и, вынув из кармана миниатюрный деревянный молоточек, с легким поклоном вручил его Фэйшану.
— У нас это символ судейской власти, — пояснил он, — и атрибут деловых совещаний. Его используют, чтобы прекращать слишком эмоциональные споры за столом.
— Вы полагаете, министр, что у нас будут эмоциональные споры? — спросил китаец.
— Я надеюсь, что нет. Но, поскольку мы собрались для честного, открытого разговора, то возможны и споры. Почему бы и нет?
Кортвуд открыл блокнот, черкнул там что-то и, как бы невзначай, заметил.
— Мне кажется, надо начать игру от центра поля. Постановление вашего Верховного суда уже определило порядок деятельности нашего меганезийского филиала. Я имею в виду, партнерство «Raza Genesis» на Тероа. Если мы сотрудничаем честно, то я не понимаю, что здесь можно пересматривать.
— Никто и ни при каких условиях не может здесь пересматривать порядок, установленный Верховным судом Меганезии, — ответил Соарош, — На сколько я понимаю, сен Эндорф, прибывший на Тероа после известного инцидента с ракетами, предложил партнерству помощь правительства. Он обязан был это сделать. Но это значит именно помощь, а не попытку воспользоваться ситуацией для передела долей в бизнесе. Если сена Эндорфа неправильно поняли, то это просто недоразумение.
— То есть, — уточнил Аванти, — наш филиал в Меганезии может работать на прежних условиях? Да или нет, мистер Соарош?
— Да, — коротко ответил министр.
Цян Фэйшан поиграл молоточком и заметил:
— Уважаемый министр, ответ был таким коротким, что мне показалось, будто вы немного недоговариваете. Простите меня, если я ошибся.
Мелло Соарош церемонно поклонился.
— Отдаю должное вашей проницательности, уважаемый Цян. Конечно, мое «да» это ответ только на один конкретный вопрос мистера Аванти, без учета ряда особых обстоятельств, которые касаются обсуждаемого дела.
— Это я и имел в виду, — сказал китаец, — Нам хотелось бы узнать об этих обстоятельствах.
— Никаких проблем! — заверил Соарош, жестом фокусника извлекая из кармана коробочку флэш-карты, — если Ишвар позволит воспользоваться настенным экраном…
— Сделайте одолжение, — проворчал индус.
Через минуту на панорамном экране возникла подробная карта восточной части архипелага Феникс: шесть разноразмерных атоллов, от 15-километрового Абариринга, до крошечного 1-километрового Бирни. Рядом с каждым из них были значки в виде человечков, домиков, и еще каких-то штучек. Министр подошел к экрану и, используя авторучку как указку, начал комментировать.
— Как видите, все эти объекты помещаются внутри окружности радиусом немногим более ста километров. Известный вам атолл Тероа здесь не показан, он расположен чуть дальше к северо-западу, примерно вот там (Соарош поднялся на цыпочки и постучал ручкой по стене слева-сверху от экрана).
— К чему вся эта география? — поинтересовался Кортвуд.
— Социальный инвестиционный паевой фонд «Hawaika Energi y Tecnica Nova» представил публике проект развития данных территорий, — пояснил министр, — Минус этого района в том, что здесь нет крупных участков суши и мало населения. Значит, машиностроение и металлургия не подходят, а большой промышленный флот будет некому обслуживать. Выбирать остается из высокотехнологичных производств с низким грузооборотом. Сразу после яркого выступления доктора Винсмарта на Эль Кватро, правление фонда сделало выбор в пользу технологии наноботов биомедицинского назначения. Эта тематика, как оказалось, требует серьезной военной защиты, и тут у данной территории есть большой плюс: наличие военно-морской базы Раваки и форта Бирни. Они полностью накрывают все отмеченные на карте атоллы плотным зонтиком безопасности. Проект предполагает расширение научно-технического центра университета Абариринга, модернизацию атомной электростанции и размещение подготовительных производств на атолле Эндербери, развертывание основного производстав на атолле Манра, и организацию транспортного узла, включающего аэропорт и морской порт на атолле Орона.
Аванти громко хмыкнул и предположил:
— То есть, нас ставят перед фактом, что здесь создается конкурирующий консорциум. Я бы не сказал, что это идеал действий по отношению к партнерам.
— Разве я сказал о конкуренции? — подчеркнуто-удивленно спросил Соарош, — Может быть, имеет смысл дослушать меня, прежде, чем делать выводы?
— Да, действительно, — согласился Фейшан.
— Так вот, — продолжал министр, — Из итогов операции на Эль Кватро следует, что создание в Меганезии своего биомедицинского производства такого типа, совершенно необходимо. Если этого не сделает фонд, это сделает правительство, во исполнение своей обязанности защищать жителей от актуальных угроз любыми средствами без исключения. А если это сделает фонд, то он может пригласить к участию в проекте тех экономических партнеров, каких сочтет нужным. Я имею удовольствие сообщить вам, что именно ваши корпорации являются такими желательными партнерами.
— Если отбросить словесную шелуху, — сказал Кортвуд, — ваш манифест выглядит так: «Мы будем делать это с вами, или без вас».
— Речь с самого начала не шла о монополии, — заметил Соарош, — Еще до нашего договора о партнерстве, консорциум Atlinc продал ряд технологий новозеландским и бразильским компаниям. Я имею в виду технологии производства таких препаратов, как антивирусный Twiz-8 для овец и антибактериальный STEW-4H для кур. В Меганезии пилотные партии препарата Upden (это аналог вашего DR-plus для собак) стали выпускаться на Табуаэране партнерством Fetii-XXII и продаваться на внутреннем рынке еще до нашего знакомства.
С этими словами Мелло Соарош вынул из кармана яркую пластмассовую коробочку, и толкнул ее по столу в сторону Кортвуда. Тот взял ее, покрутил в руке, и пробурчал:
— Полагаю подавать в ваш суд по поводу информационного пиратства бесполезно?
— Почему же? Если вы докажете, что у вас украли техническую документацию…
— Погодите, — перебил Кортвуд, — тут написано «aplicar para humano y predador». Это значит «применимо для человека и хищников», я правильно понимаю?