Спасенные любовью
Шрифт:
— Ну-ка, — сказала Бренда, — догадайся, что я делала до того, как позвонила тебе.
Молчание.
— Пылесосила! Весь дом. А теперь занимаюсь этим во дворе. — Снова долгая пауза. — Неужели нельзя, Джесси? Но он так хорошо все всасывает!
Клинту едва удалось удержаться от смеха. Ему не следует предвкушать ужин, потому что это будет катастрофа. Однако мужчина не мог вспомнить, чтобы когда-либо в жизни испытывал такое нетерпение.
Внезапно его охватило острое ощущение одиночества. Клинту
Клинт внезапно вспомнил, что никогда в жизни не прыгал на батуте.
Пора восполнить этот пробел.
Мужчина выключил компьютер и вышел из кабинета.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В офисе Джейка стояла тишина. Сара заполняла бланки заказов на некоторые фотографии. Взглянув на Джейка, она поняла, что он спит, сидя в кресле. В последнее время это случалось часто, и каждый раз он сильно смущался.
Внезапно дверь распахнулась.
— Папочка!
Вздрогнув, Джейк проснулся и радостно улыбнулся девушке, которая бросилась к нему и покрыла его лицо поцелуями.
Сара сразу узнала дочь Джейка. Челси. Ее фотографии не сходили с обложек журналов. Любимая принцесса американцев.
Несмотря на то, что Сара много раз видела Челси на телевизионном экране, она была захвачена врасплох поразительной красотой своей тетки.
Скрытые под кокетливой кепкой светлые волосы подчеркивали безупречные черты лица: высокие скулы, полные губы, дерзко вздернутый нос… На Саре был короткий свободный топик, не прикрывавший пупка, и слаксы, спущенные на изящные бедра.
Потрясенная, Сара не сразу заметила, что Джейк пытается привлечь ее внимание. Она поняла, что ей нужно убрать фотографии. Альбомы должны стать сюрпризом для его дочерей.
Она положила в ящик последний альбом. Объятия и поцелуи закончились, и Джейк представил ей дочь.
Сара заметила, что дед всегда представляет ее всем, кто заходит в его офис. Словно она важная персона. И все-таки появление тетки вызвало у нее страх. Они примерно одного возраста, но Челси — знаменитость. Всем на свете хочется познакомиться с ней, коснуться ее руки.
Сара приготовилась к холодности, к снобизму, но Челси подбежала к ее столу с невинной щенячьей радостью и протянула девушке руку. В рукопожатии и в глазах тетки Сара прочла неожиданную теплоту.
— Здравствуй, Сара. Знаешь, ты немного похожа на мою сестру Бренду.
— Ваш отец упоминал об этом. — От нервного напряжения ей было трудно говорить.
— Какую работу ты делаешь для отца? Ты его помощница?
— Вроде того.
— Наверное, он обожает тебя. Никогда не видела, чтобы он позволял кому-нибудь сидеть с ним в его офисе.
От неожиданного комплимента
«Конечно, Джейк не обожает меня. Просто он хороший старик».
— Челси, подойди ко мне, пожалуйста.
Глядя, как они разговаривают, склонившись друг к другу, Сара позавидовала их близости. Она никогда не знала отца, а мужчина, которого она считала дедушкой, был злее дикого кабана.
Челси выпрямилась и изучающе посмотрела на Сару.
— Будет сделано, — улыбнувшись, сказала она отцу. — Сара, пойдем со мной.
Сара бросила на Джейка умоляющий взгляд, но он сделал вид, что не заметил этого.
Она неохотно вышла из комнаты вслед за Челси, которая повела ее на второй этаж. Сара никогда не поднималась туда. Ступая по мягкому ковру и проходя мимо бесценных произведений искусства, она чувствовала себя настоящей деревенщиной.
А эти роскошные люстры! Они сверкают, как брильянтовые.
Челси оживленно рассказывала Саре о своей поездке в Париж.
Наконец, они подошли к приоткрытой двери. Челси вошла и бросилась на кровать, застланную кружевным покрывалом.
— Как хорошо снова быть дома, — сказала она.
О такой комнате Сара могла лишь мечтать.
Старинное кружево, шелковый полог над кроватью, чудесные цветные фотографии на стенах: Брэд, Дженнифер, Пэрис, Бритни… На некоторых они вместе с Челси. Дарственных надписей нет. Фотографии не подписывают, когда дарят их друзьям.
Что делает здесь Сара Маккензи?
Она быстро получила ответ.
Челси соскочила с кровати и распахнула дверь встроенного шкафа.
— Папа узнал, что одна из горничных третирует тебя. Его это огорчило. Он поговорил с ней…
«Так вот почему я чувствую на себе неприязненные взгляды!»
— Но он не знает, как помочь тебе. Мужчины в этом несколько туповаты, — заявила Челси. — Но ты не беспокойся, я знаю, что нужно сделать.
— Это пустяки, — поспешно сказала Сара, пятясь к двери. — Недоразумение, и больше ничего.
— Гмм. Жаль, что сейчас не старые времена. Тогда мы могли бы выпороть ее. — Челси захихикала, и Сара невольно улыбнулась. — Вот это, по-моему, подойдет. — Челси начала просматривать свой огромный гардероб. — Мне нравится Алессандро Деллакуа, а тебе?
«Нравится? Я даже не могу произнести это имя!»
— Вера Вонг, Дольче и Габана, Билл Бласс, — бормотала Челси. — Вот, возьми. — Она протянула Саре ворох платьев.
Наконец-то она поняла! Джейк одолжил ее дочери, чтобы она помогла Челси очистить шкафы от ненужной одежды. Но разве ей не должно быть все равно, пока она получает свои двенадцать долларов в час? Оказывается, нет. Она не хотела, чтобы тетка обращалась с ней как с горничной.
«Глупо, но мне хочется, чтобы мы стали друзьями».