Специалист по темным делишкам
Шрифт:
— Да, — подтвердил Пит.
— Когда?
— Вчера, — сказала Холли.
— Вы сами видели это?
— Да, — кивнул Пит. — Конверт выпал у него из кармана, и мы подумали, что очень важно вернуть его. Вот почему мы здесь, — закончил свою речь Пит и радостно улыбнулся.
Но Бетани взглянула на него с подозрением.
— А почему вы не отдали конверт сразу?
— Хороший вопрос, — заметила Холли.
Бетани сосредоточенно сдвинула брови.
— Последние недели папа какой-то странный…
— Мы можем тебе доверять? —
— Конечно.
— Понимаешь… — Холли запнулась, не зная, как начать разговор. Бетани производила впечатление разумной и сообразительной девочки, но будет ли правильно со стороны Холли рассказать ей правду об этих деньгах, тем более что сами они еще толком ничего не знают.
— Бетани! — послышался голос с другой стороны дома. — Что ты там делаешь?
— Молчите! — прошептала Бетани. — При ней — ни слова.
Холли, Пит и Миранда уставились на девочку, а та быстрым движением сунула конверт под джемпер.
Послышался стук приближающихся каблучков, и вскоре показалась молодая рыжеволосая особа с нахмуренными бровями.
— Что здесь происходит? — холодно обратилась она к Бетани, ледяным взглядом окинув ребят.
«Какой жирный слой помады у нее на губах, — подумала Холли, рассматривая женщину. — А лицо напоминает раскрашенную маску».
— Кто они? — рявкнула «маска».
— Мои друзья.
— Что-то я не видела их раньше.
— Ты не можешь знать всех моих друзей, Клер. Они давние папины поклонники.
Пронизывающим взглядом Клер проткнула всех троих, как рентгеновский луч.
— Проверьте, хорошо ли вы закрыли за собой дверь, — распорядилась она и повернулась, чтобы уйти, — и не создавайте беспорядка.
Холли видела, как Бетани показала ей вслед язык.
— Вы когда-нибудь видели существо противнее ее? — спросила Бетани, когда они остались одни, и вдруг улыбнулась. — Ее зовут Клер, а фамилия — Кроули [1] . Она обожает тихо подкрадываться. Я называю ее Змеюка-Клер. Ее наняли на время. Хотите посмотреть папин кабинет?
1
Crawl — ползти (англ.).
Последнее предложение оказалось для ребят неожиданным.
— А он не будет против? — растерянно просил Пит.
— Нисколечки. — В глазах Бетани заплясали чертики. — Но одно условие — расскажите мне всю правду про эти деньги. — При том она похлопала себя по животу, где под джемпером скрывался конверт.
— Договорились, — согласилась Миранда, разглядывая холл. Все было необыкновенно изящно: светлое неполированное дерево, оригинальное ковровое покрытие, на стенах цвета слоновой кости — эстампы и оттиски акварелей. У входной двери стояла высокая вешалка, выполненная из красного дерева с большими резными крюками наверху.
— Тогда пошли, — обрадовалась
— Что-что? — переспросила Холли.
Бетани весело рассмеялась.
— Просто папа так называет свой кабинет.
Девочка провела их через холл, открыла тяжелую дубовую дверь, и друзья переступили порог комнаты, которую знали по фотографии, украшавшей их офис.
— Ух ты! — только и смогла вымолвить Холли, не веря своему счастью. Возможно, именно здесь Морис Харти прочитывал тексты ролей, которые они потом жадно ловили из уст секретного агента Джона Рейвена.
Основной достопримечательностью кабинета был огромный письменный стол, на котором лежали книги, журналы, газеты и разные-другие вещи. Холли удивил допотопный дисковый телефон, такие она видела в старых черно-белых фильмах. Сбоку от стола стоял большой кожаный диван, именно на нем семья Харти фотографировалась для журнала. Сквозь прозрачное стекло был виден шпиль церкви Сент-Джуд и высокая пампасная трава в саду. Вдоль стен тянулись стеллажи с книгами. Лишь один кусок стены украшали афиши и фотографии Мориса Харти в известных ролях.
— Не могу поверить, — задыхаясь от волнения, проговорила Миранда. — Я нахожусь в кабинете Мориса Харти, и мне это не снится!
Бетани улыбнулась.
— Вы, похоже, настоящие папины поклонники.
— Не то слово! — перебила ее Миранда. — Мы не просто поклонники, мы что ни на есть фанаты!
Осторожно ступая по ковру, Пит подошел к застекленному шкафу. На полках рядами стояли игрушечные солдатики. Сотни солдатиков. Одни — в красных кителях, черных киверах и с длинными ружьями через плечо. Другие — в голубых мундирах, с плюмажем, с выставленными вперед штыками. Была здесь и кавалерия со сверкающими обнаженными мечами, с подробно выполненными деталями.
— Никогда не видел столько оловянных солдатиков! — с замиранием сердца произнес Пит. — Их сотни!
— Тысячи, — поправила его Бетани. — Но при папе лучше не называть их оловянными солдатиками, и тем более игрушечными. Лучше говорить «фигурки» или «статуэтки».
— А какая разница? — удивилась Миранда.
— В несколько сот фунтов, для начала. — Бетани подошла к шкафу, у которого стоял Пит. — Видишь, вон того? — Она показала на довольно крупную фигурку всадника на вороном коне. — Это Артур Велзли. Он стоил папе двести пятьдесят фунтов.
— Да? — Пит хмыкнул. — А кто он, этот Артур Велзли?
Бетани посмотрела на него с удивлением.
— А ты не знаешь? Это лорд Веллингтон. Тот, что победил Наполеона. Думаю, про Наполеона ты слышал?
— Конечно, — уверенно кивнул Пит, несколько смущенный тем, что в глазах ребенка на пять лет младше себя он выглядел каким-то недоучкой. — Наполеон был французом.
— На самом деле — корсиканцем, — уточнила Бетани. — Но ты почти угадал. — И она повернулась к Холли: — Ну так вы расскажете мне про эти деньги?