Спрячь меня
Шрифт:
Обманщик! Ричард с облегчением отметил это знакомое слово. Его собеседник протестующе взмахнул рукой и перешел на почти непонятный язык.
— Нет-нет, — торопливо забормотал официант. — Я, если что, тут ни при чем. Знать ничего не знаю. Послушайте старика! Не оставляйте для него никаких сообщений. И когда полиция придет к вам и спросит, знаете ли вы его и как он провел сегодняшний день, говорите то же самое: «Нет-нет, впервые слышу это имя». Вроде как никогда не видели его раньше. Зачем вам влезать в его проблемы и создавать ему алиби?
— Алиби?
Объяснение
— Этот тип ушел в двадцать пять минут шестого, — заявил он.
— Откуда вы знаете?
Ричарду вспомнился циферблат наручных часов, который Джерри продемонстрировал ему с особой настойчивостью. Чад-Ходер тогда подчеркнул, что он уходит звонить в четверть шестого. Официант улыбнулся, обнажив сгнившие зубы, и указал большим пальцем на арочный проход за его спиной.
— Я слышал звон бокалов, — сказал он. — Наш бар открывается в половине шестого.
— Понятно.
Ричард смущенно поправил воротник рубашки. Очевидно, Джерри по какой-то причине хотел заручиться свидетельством незаинтересованного человека, который мог бы подтвердить, что в период времени между пятью двадцатью пятью и пятью сорока пятью он находился в гостинице «Тенниел». Чем больше Ричард думал об этом, тем сильнее его одолевало сомнение. Он понимал, что, если Джерри вернется в холл через некоторое время, ему потом, возможно, придется выгораживать его, отвечая на вопросы полиции.
— Этот мужчина с самого утра был у меня на виду, — сказал юноша. Его голос дрожал от негодования. — Почему он так долго разговаривает по телефону?
Вопрос был риторическим, но старик, пожав плечами, величаво ответил:
— Кто знает, сэр? Кто знает? Идите домой и радуйтесь, что все так обошлось. Забудьте о нем. И больше не вспоминайте об этом мошеннике.
Ричард рассмеялся. Если бы не тот печальный факт, что Джерри был вхож в дом, в котором обосновалась Аннабел, он нашел бы совет официанта идеальным. Расплатившись по счету, поблагодарив старика и дав ему «на чай» за проявленное дружелюбие, он направился к телефонным будкам.
К своему облегчению, он без труда нашел в справочнике номер достопочтенной миссис Тэсси. Уютный милый голос, ответивший на звонок, приятно удивил его. Услышав этот ласковый тембр, он начал чувствовать, что все его ужасные опасения были глупыми и необоснованными. Пожилая женщина немного удивилась, когда молодой человек попросил ее позвать Аннабел. Но она говорила с ним без всякого раздражения и, по-видимому, принадлежала к другому миру, а не к тому, в котором он провел сегодняшний день. Затем Ричард услышал голос юной девушки. Его сердце забилось от радости, и он с удивлением отметил этот интересный феномен. Ему лишь слегка не понравился самодовольный тон Аннабел.
— Моя тетя просто
— Думаю, да. Я могу приехать и повидаться с тобой?
— Только не сегодня вечером.
— Почему?
— Она ведет меня в кино. Этот трудный день закончился. Мы устали и решили отдохнуть.
Ее радостная речь замедлилась и затем вновь понеслась галопом, не желая успокаиваться.
— Я очень хочу увидеться с тобой, и ты уже приглашен на обед в воскресенье. Не забывай о старомодности тети Полли. Конечно, со временем я перевоспитаю эту женщину, но традиции так въелись в ее сознание, что мне потребуется неделя-другая. Будь готов к приему в воскресенье. На первый раз щегольни своей лучшей одеждой. Я очень хочу, чтобы ты понравился моей тетушке. Сейчас пока не время рассказывать ей о тебе. Она немного расстроена. К нам приходили какие-то люди, и их расспросы встревожили ее.
— Хорошо. Я приеду в воскресенье.
Он старался не выдавать своих эмоций: ни радости, ни легкого разочарования. Аннабел была такой милой. Перед его глазами возникло ее лицо, сиявшее юностью и новой красотой. По какой-то непонятной причине он вдруг почувствовал себя изможденным и старым.
— Послушай, Аннабел, — сказал он. — Прежде чем ты повесишь трубку, ответь мне, пожалуйста. Кто тот тридцатилетний мужчина? Симпатичный, высокий, со слегка выпученными глазами. Лицо немного диковатое…
— Человек в полушинели?
— Да. Он вышел из музея через пятнадцать минут после того, как ты вошла туда. Тебе известно, как его зовут?
— Да. Джерри Хокер.
— Может быть, Ходер?
— Нет, Хокер. Х-о-к-е-р. Он любимец тети Полли.
— Он? Этот мужчина живет в ее доме?
— Здесь? Конечно нет. Просто моя тетушка знает его много лет и относится к нему как к сыну. Он живет в Ридинге. Сегодня, проезжая через Лондон, он заехал, чтобы повидаться с ней. А ты разве знаешь его?
— Нет. Но я видел, как он выходил из дома…
Аннабел рассмеялась.
— Так-так! Тебе не кажется, что это похоже на ревность? Мне нравится такое внимание с твоей стороны.
Беспечная шутка девушки заставила его нахмуриться.
— Я ни к кому не ревную тебя! О чем ты говоришь? Пожалуйста, не зазнавайся.
Аннабел вздохнула с шутливым сожалением, и Ричард понял, что она наслаждается его смущением.
— Ах, как мне стыдно! Извини. Я боялась, что ты не влюбишься в меня с первого взгляда. Наверное, это влияние моей тети. Она понравится тебе. Такая романтичная, как валентинка. Я думаю, она обожала своего супруга и теперь хочет, чтобы каждая девушка пережила тот же опыт счастливого замужества. Представляешь? Она надеялась свести меня с этим Джерри.