Спящая кукла
Шрифт:
Он обнял дочь.
Вторым мужчиной, сидевшим на «палубе», был Альберт Стемпл, еще один агент из отдела особо опасных преступлений КБР. На бритоголовом здоровяке были ботинки, джинсы и черная майка. Лицо его украшали шрамы, они в изобилии имелись и на других частях тела, которые не так часто подставлялись солнечным лучам. И виной им был вовсе не хирург. Альберт потягивал пиво, вытянув перед собой ноги. КБР не могло похвастаться обилием крутых ковбоев, но Альберт Стемпл относился к числу таковых. На его счету было больше схваченных
– Спасибо, что присмотрел за домом, Эл. Извини, что приехала позже, чем планировала. – Помня об угрозах Пелла во время допроса и о том, что он все еще остается где-то поблизости, Дэнс попросила Стемпла присмотреть за детьми и домом до своего возвращения. (О'Нил позаботился о том, чтобы, пока не будет схвачен сбежавший преступник, за домом Кэтрин велось наблюдение.)
– Никаких проблем, – пробурчал Стемпл. – Овербай должен мне обед.
– Чарльз сам сказал?
– Нет. Но он все равно должен мне обед. Здесь все спокойно. Я пару раз обошел вокруг. Ничего необычного.
– Хочешь содовой на дорожку?
– Конечно. – Здоровяк вытащил из холодильника две бутылки «энкор-стимс». – Не беспокойся. Я с ними разделаюсь еще до того, как сяду в машину. До свидания, Стю. – И он зашагал по «палубе», доски которой заскрипели под его внушительным весом.
Стемпл исчез, и пятнадцатью секундами позже Кэтрин услышала звук мотора «краун-виктори». Машина отъехала, а открытые бутылки, вне всякого сомнения, улеглись между массивными ляжками Альберта.
Дэнс через окошко заглянула в гостиную. Ее взгляд остановился на книге, лежащей на кофейном столике. Она ей кое о чем напомнила.
– Брайан звонил?
– А, тот твой друг? Тот, который приходил к обеду?
– Да-да, он.
– Как его фамилия?
– Гундерсон.
– Банкир?
– Он самый. Звонил?
– При мне не звонил. Спроси детей.
– Нет-нет, не стоит. Спасибо, папа.
– Нет проблем. – Он отвернулся, побарабанил по стеклу. – До свидания!
– Дедушка, постой! – Выбежала Мэгги, ее каштановая косичка весело болталась сзади. В руках она сжимала книгу. – Привет, мам! – радостно произнесла она. – Когда ты приехала?
– Только что. А где твой брат?
– Не знаю. Наверное, в своей комнате. А когда мы будем ужинать?
– Через пять минут.
– А что у нас на ужин?
– Увидишь.
Мэгги открыла книгу перед дедом и показала на маленькую серо-лиловую морскую раковину, похожую на наутилуса.
– Посмотри. Ты был прав. – Мэгги даже и не пыталась произнести название.
– Колумбийская амфисса, – провозгласил он и достал ручку и блокнот, без которых никогда не выходил из дому. Что-то записал. На три десятилетия старше дочери, а обходится без очков. Большую часть своих уязвимых мест Дэнс унаследовала от матери.
– Раковина, которую приносит прилив, – пояснил он, обращаясь
– Она просто там лежала, – отозвалась девочка.
– Ну ладно. Я отправляюсь домой к старшему сержанту. Она готовит ужин, и мое присутствие обязательно. Всем спокойной ночи.
– До свидания, дедушка.
Отец спустился по ступенькам, и Дэнс возблагодарила судьбу, Бога или что угодно, как она часто делала, за то, что в ее жизни вдовы с двумя детьми пока еще есть добрый, отзывчивый мужчина, в любую минуту готовый оказать помощь.
Когда она шла на кухню, зазвонил телефон. Рэй Карранео сообщил, что «тандерберд» был угнан в прошлую пятницу со стоянки шикарного ресторана на бульваре Сансет в Лос-Анджелесе. Похитители не найдены. Должна была еще поступить информация из департамента полиции Лос-Анджелеса, но, как чаще всего бывает в случае похищения автомобилей, никакого обследования места преступления не проводилось. Точно так же Рэю не удалось найти отель, мотель или пансион, в котором молодая блондинка бронировала номер.
– Их слишком много, – признался он.
Добро пожаловать на полуостров Монтерей.
– Как бы нам уменьшить количество туристов, Рэй? – усмехнулась Кэтрин. – Ну ладно, спасибо за работу. Привет жене.
Она начала распаковывать ужин.
В маленькую комнатку рядом с кухней вошел худощавый мальчик. Он разговаривал по сотовому. Несмотря на свои двенадцать лет, Уэс ростом был почти с мать. Кэтрин поцеловала его в лоб, и он не съежился, что было равнозначно фразе: «Я тебя очень сильно люблю, милая мамочка».
– Заканчивай разговоры, – сказала она. – Пора ужинать.
– Ну давай, мне нужно идти.
– Не говори при прощании «давай».
– Что у нас на ужин? – Уэс отключил телефон.
– Цыпленок, – недовольно ответила Мэгги.
– Тебе ведь нравится еда из «Альбертсона».
– А как насчет птичьего гриппа?
Уэс хихикнул.
– Неужели ты на самом деле ничего не понимаешь? Птичьим гриппом можно заразиться только от живых кур!
– Но когда-то ведь она была живой, – возразила его сестра.
– Эта курица не из Азии, – продолжал спор Уэс.
– Привет! Они ведь мигрируют. И могут подохнуть где угодно.
– Мэгс, только не за ужином! – запротестовала Кэтрин.
– Он первый начал.
– О, значит, куры мигрируют? Впервые слышу. Ну по крайней мере у нас здесь нет никакого птичьего гриппа. В противном случае мы бы уже знали об этом.
Обычная перепалка между братом и сестрой. Но в ней было и кое-что еще, как казалось Дэнс. Гибель отца сильно потрясла Уэса. Она сделала его гораздо более чувствительным к смерти и насилию, чем большинство мальчишек его возраста. Кэтрин пыталась оградить его от подобных тем – сложная работа для женщины, профессионально занимающейся поимкой опасных преступников.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)