Чтение онлайн

на главную

Жанры

Срочно нужен папа
Шрифт:

У него был ответ наготове:

— Не можете ли вы выбрать свободный вечерок? Когда именно — мне безразлично. Вы же знаете, еще несколько недель я свободен как птица.

— Ваше счастье, — сухо заметила она. — А вот мое время, все мое свободное время, принадлежит моим детям. Боюсь, что обеды, кино и прочие развлечения не для меня. Я не намерена отвлекаться от детей, чтобы водить знакомство с вами. Поэтому спасибо, но не смогу.

И Хеллер, отвернувшись от него к худой женщине средних лет, покупавшей пачку сигарет, начала с ней болтать, как будто только что не выпустила в Джека отравленную стрелу.

Ошеломленный, он в течение нескольких секунд тупо глядел ей в спину. Затем до него постепенно дошло, что Хеллер больше не желает иметь с ним ничего общего. А

впрочем, было ли у нее такое желание раньше? Увлеченный ею, он не задавался таким вопросом. Ни слова не говоря, Джек отвернулся и вышел из магазина. Сидя в машине и тщетно пытаясь попасть ключом в зажигание, он до конца понял значение того, что сейчас произошло.

Каким же идиотом он был! Эта женщина никогда не была к нему расположена. Он ворвался в ее жизнь исключительно по собственной инициативе и старался в ней удержаться при полном ее безучастии. А сейчас, когда он впервые выказал свои чувства, она хладнокровно отвергла его. Повторяется история с Лилиан.

Он был так уверен, что они созданы друг для друга: веселая блондинка Лилиан, лидер фанатов [5] , и он — многообещающий футболист. Она, правда, встречалась с капитаном команды, но тот слыл волокитой, и Джек терпеливо ждал, когда пробьет его час. И действительно, капитан вскоре бросил Лилиан, и Джек заступил на его место. Специального приглашения он не ждал и не слышал, когда она говорила ему «нет». Он видел, что ей нужен поклонник, и решил выступить в этой роли. Даже после того, как ему удалось осушить ее слезы и убедить в том, что она самая прелестная из лидеров американских фанатов, Лилиан оставалась непреклонной. Но в конце концов он ее покорил. Когда его назвали одним из лучших футболистов страны и напророчили место в профессиональной команде, она сдалась. Они поженились, и некоторое время все шло хорошо.

5

В некоторых штатах США укоренилась традиция образования групп фанатов-болельщиков, возглавляемых выборными руководителями, в обязанность которых входит подавать на спортивных встречах сигнал к овациям.

Когда он повредил колено, закончилось его карьера профессионального футболиста. Как ни странно, это был настоящий удар для Лилиан, а не для него. Джек был уверен, что это вовсе не трагедия. Не клином же сошелся на футболе белый свет, ему есть чем заняться, недаром он получил образование. Но Лилиан отнюдь не мечтала быть женой школьного учителя. Она не переставала клясть Джека за неудачу, твердила, что в свое время могла бы вернуть прежнего поклонника, не помешай тому вторжение Джека в ее жизнь. Не помогало и то, что бывший дружок был всего-навсего капитаном вспомогательной команды. Но и тогда Джек не сдавался.

По искреннему убеждению Джека, брак заслуживал того, чтобы бороться за его сохранение. Одержимый этой мыслью, он даже пошел работать в фирму отца Лилиан, занимавшуюся продажей недвижимости. Но ничего хорошего из этого не вышло. Ему претило заниматься торговлей, а Лилиан презирала мужа-неудачника. Оба были несчастны. Не выдержав, Джек объявил жене, что бросает ненавистное дело и идет в школу — преподавать. Ему страстно хочется начать свою новую жизнь вместе с ней, с Лилиан, но, если она не желает, он согласен на развод и раздел нажитого имущества. Лилиан с готовностью взяла деньги и без малейшего сожаления покинула Джека. На прощание она не могла отказать себе в удовольствии сообщить, что никогда не питала к нему особой любви. Просто ей хотелось выйти замуж за прославленного спортсмена, а звезда Джека взошла тогда высоко, вот она и приняла его предложение, как говорится, по расчету. Не будь он таким лопухом, он бы еще до женитьбы понял, что к чему.

Ну что ж, по крайней мере он получил хороший жизненный урок, и на том спасибо. Правда, он опять бездумно вторгся в чужую жизнь, но с Хеллер Мор он той ужасной ошибки не повторит, не выставит себя отпетым дураком второй раз. Приятно думать, что печальный опыт первого брака пошел ему впрок. Впрочем, эта мысль — увы! — не смягчала реальную боль, терзавшую его в данный момент.

«Восприми это происшествие как назидание на будущее, — посоветовал он самому себе. — Отныне, прежде чем начинать нечто подобное, подумай дважды, трижды, а то и больше». Пора усвоить как следует преподанный жизнью урок. Спасти весь мир при всем желании невозможно, а быть нужным еще не значит быть любимым. Джек решил впредь обходиться без иллюзий — если ему нравится женщина, это еще не значит, что и он ей мил. Лучше всего вообще позабыть о такой роскоши, как взаимная любовь. По всему видно — противоположному полу он не внушает никаких нежных чувств.

Джек завел машину, задним ходом вывел ее со стоянки и помчался по дороге, уверяя себя, что вскоре выйдет из мрачного настроения. И то подумать — он ведь не потерял ничего, принадлежащего ему реально, и слава Богу. Хорошо, что он по крайней мере сделал хоть какое-то доброе дело. А если не сумел облегчить ее тяжкое бремя надолго — то что ж, это не его проблема. Жалеть о последнем может только полный идиот.

Она поняла, что сделала ему больно. Это было видно по глазам Джека, сквозь которые она, казалось, проникала взором в самую глубину его души. Он был удивлен, обижен и даже смущен, хотя с чего бы ему, казалось, смущаться? Отшив его, она почувствовала дрожь во всем теле, но многолетняя броня, в которую она оделась для защиты от всего внешнего мира, и сейчас помогла ей преодолеть свое состояние. Обычно это происходило автоматически — обычно, но не сейчас. Ей пришлось приложить серьезные усилия, чтобы совладать с собой. И, как ни странно, ей очень хотелось взять свои слова обратно. Заговори он в эти последние ужасные секунды, она бы не выдержала и залилась слезами, умоляя простить ее. Но он промолчал, и она, с сожалением и облегчением одновременно, глядела ему вслед, не в силах отвести глаз от его удаляющейся фигуры.

Из окна ей было видно, что ее поведение привело его в состояние ступора. Несколько минут он неподвижно сидел в машине, глядя в пространство незрячими глазами, и видеть это ей было страшно, но и не смотреть она тоже не могла. Он был нужен ей, она была нужна ему. Даже после отвратительной сцены с Кэрмоди он по-прежнему хотел с ней встречаться. Вопреки своему желанию, она не могла не восхищаться им. Насколько все было бы легче, если бы он после того, что произошло в ее доме, умыл бы, как принято выражаться, руки и просто исчез. Упорство Джека делало его более привлекательным в ее глазах.

Но вот наконец он отъехал, и она дала себе молчаливую клятву больше не терзаться раскаяниями и ни в чем себя не винить, тем более что это ему во благо. Порвать их отношения — единственный способ опровергнуть клеветнические измышления Кэрмоди. Да и что хорошего могло произрасти из их знакомства? Продолжать его не было смысла: при всей доброте Джека оно не могло завершиться ничем прочным или серьезным, тут ее мать, к сожалению, права, как ни горько Хеллер сознавать это.

Хеллер хорошо понимала: такому человеку, как Джексон Тайлер, она не пара. С какой стороны ни взгляни, против фактов не попрешь: ребенок из очень неблагополучной семьи, она получила только среднее образование; разведенка, алиментов не видит, на шее — трое маленьких детей; бывший муж вмешивается в ее жизнь. А родная мать? Что греха таить, родители Хеллер пользовались в Лейк-Сити самой дурной репутацией.

Их склонность к алкоголю и загулам ни для кого в городе не была секретом. Когда ее младший брат — подросток, по малолетству не имевший еще водительских прав, — в пьяном виде попал в аварию и погиб на месте, все сошлись во мнении, что это могло случиться намного раньше. Поражены случившимся были, по-видимому, только ее родители, выразившие свои чувства свойственным им образом. Хеллер с мучительной ясностью помнит, как они явились на похороны сына в таком виде, что рассердившийся священник вынужден был отложить погребальный обряд до тех пор, пока с помощью вливания горячего кофе они не пришли в подобающее скорбной церемонии состояние.

Поделиться:
Популярные книги

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Горчаков. Пенталогия

Пылаев Валерий
Горчаков
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Горчаков. Пенталогия

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи