Сталкер из Суррея
Шрифт:
Осмотрев девушку, Роб выдохнул. Она была в растерзанном виде: волосы испачкались и спутались, жакет широко распахнут, платье задрано до талии. Никакого нижнего белья. Она была обнажена от талии и ниже.
«Проклятие!»
– Изнасилована? – спросил Роб у патологоанатома.
– Почти точно да, – кивнул тот с серьезным видом. – И ее задушили. Видите синяки вокруг шеи?
Роб подошел поближе, проверяя, куда ставит ноги.
– Это причина смерти?
– Наиболее вероятная. Но с забитым кровью носом и заклеенным ртом она и так не могла дышать.
Роб обошел жертву вокруг,
– Большие руки?
– По крайней мере, больше моих.
Патологоанатом обхватил шею девушки своими руками, чтобы это продемонстрировать. Его пальцы не дотянулись до многочисленных синяков и пострадавших вен по бокам.
Роб внимательно осмотрел патологоанатома – где-то пять футов и десять или одиннадцать дюймов [8] , среднее телосложение, руки тоже среднего размера.
8
Около 1 м 80 см.
– Значит, ищем крупного мужчину.
Патологоанатом пожал плечами:
– Теоретически да, но ведь у некоторых крупных мужчин бывают маленькие руки и наоборот. Это никогда нельзя утверждать с абсолютной уверенностью.
– Он ударил ее кулаком в лицо? – спросил Роб, осматривая нос.
– Да. Вот ведь ублюдок. Вероятно, чтобы ее вырубить. Судя по следам на запястьях, она очень сильно сопротивлялась. Также есть порезы и царапины на ногах сзади. Она точно брыкалась.
– Надо надеяться, что нам удастся получить образцы ДНК.
– Под ногтями у нее ничего нет. Очень жаль вас расстраивать. Вероятно, он связал ей руки до того, как у нее появилась возможность ударить его в ответ. Да и дождь осложняет дело. Он смыл все волокна и ворсинки, которые могли остаться у нее на коже или одежде.
– А внутри? – Роб посмотрел на обнаженную часть тела. Оставлять девушку в таком виде было унизительно. – Ее можно уже как-то прикрыть? – уточнил он напряженным голосом.
– Насчет внутри смогу сказать только после вскрытия. – Патологоанатом поднял голову и посмотрел на Роба. – Я сейчас закончу осмотр, и все будет выглядеть прилично.
Роб кивнул и вышел из палатки. Он больше не хотел смотреть на девушку, только не в таком состоянии. Свежий воздух немного помог. Робу удалось ненадолго отключиться от увиденного.
– Известно, кто она такая? – спросил Роб у Мэллори, который ждал в нескольких метрах от палатки.
Сержант вручил ему ее водительское удостоверение.
– Лежало у нее в кошельке. Сумочку нашли рядом с телом.
Роб посмотрел на водительское удостоверение.
– Джули Эндрюс.
– Как актриса [9] , – заметил Мэллори.
9
Дама Джули Элизабет Эндрюс (р. 1935) – британская актриса, певица и писательница. Прославилась главной ролью в мюзикле «Мэри Поппинс».
– Живет в Брентфорде, – добавил Роб.
– Мы вот еще что нашли. – Сержант передал Робу ламинированный пропуск.
– Национальный архив, – прочитал он. – Отсюда совсем недалеко, если вернуться назад по тропинке. Вероятно, она шла с работы домой, когда на нее напали.
– Глупо было идти этой дорогой. Здесь тьма кромешная уже в шесть вечера. Никакого освещения, никаких камер видеонаблюдения.
– Деньги в кошельке есть?
– Да, двадцать фунтов и немного мелочи. Деньги его не интересовали.
Значит, не ограбление. Это было умышленное нападение на ничего не подозревающую девушку. Убийца действовал наудачу, выбирая любую женщину, или наблюдал за этой и ждал, когда представится возможность?
– Это мог быть коллега с работы, – начал вслух размышлять Роб. – Кто-то, кто ее знал и имел на нее зуб. Может, отвергнутый любовник?
– Завтра поговорю с ее коллегами. Посмотрим, может, им что-то известно.
– Это ее? – Роб кивнул на сложенный черный зонтик в пластиковом пакете для вещдоков.
– Мы думаем, что да. Его нашли в раскрытом виде на тропе. Она могла его уронить, когда на нее напали. Проверим его в лаборатории. Никогда не знаешь – она ведь могла стукнуть им нападавшего.
– Будем надеяться.
– Мы также нашли ее разорванное белье рядом с телом. – Мэллори скорчил гримасу. – Вероятно, убийца его сорвал.
Роб принялся ходить взад и вперед, пытаясь представить, как развивались события.
– Она возвращается домой по тропе вдоль реки, из Кью в Брентфорд. И тут этот тип выскакивает из кустов и нападает на нее. Вероятно, на тропе никого не было из-за погоды, еще и прилив, значит, велосипедистов тоже не было – грязи слишком много. Он затаскивает ее в кусты, каким-то образом усмиряет, заставляет замолчать, может, ударом кулака в лицо, затем заклеивает ей рот и связывает. Потом насилует и душит.
– Ублюдок, чертов ублюдок, – покачал головой Мэллори. Роб никогда раньше не слышал, чтобы Мэллори ругался, с другой стороны, у них никогда раньше не было такого дела.
– Интересно, что произошло вначале… – Роб прищурился. – Изнасилование или удушение?
– Вы хотите сказать, он мог изнасиловать ее уже после того, как убил?
Роб резко кивнул:
– Такое случалось.
– Боже…
Может, Мэллори и был хорошим полицейским, но опыта не хватало. Для него это тоже большое дело. Карьеры их обоих зависели от того, удастся ли им поймать ублюдка, который все это сотворил.
Глава 3
Роб пригласил сотрудницу отдела по связям с семьями пострадавших Бекку Таунсенд, чтобы вместе поставить в известность ближайшего родственника. Она была крупной женщиной в возрасте с сочувствующим взглядом, сострадательной и сердобольной по своей природе. Именно такую женщину хочется видеть рядом в тяжелой ситуации. Роб никогда не работал с ней раньше, но у нее были очень хорошие рекомендации. Требовался именно такой человек, учитывая жестокий характер нападения. Перед тем как прийти на службу в полицию, Бекка училась на психотерапевта и специализировалась по случаям изнасилования.