Стальная акула. Немецкая субмарина и ее команда в годы войны. 1939-1945
Шрифт:
— Я знаю. Он болен и лежит в постели.
— Для меня это новость, господин лейтенант.
— Прошу вас, Пашен. Разве можно подозревать в таком деле офицера? Вы ведь и сам офицер!
— Не вижу никакой связи между моей профессией и профессией господина Паули.
— Прошу вас, Пашен, здесь не место для упражнений в диалектике.
Штолленберг сказал, что хочет сделать заявление.
— Лучше помолчи, — посоветовал ему Тайхман. — Не будем позорить флотилию. Это дело можно уладить самим.
— Мы накажем эту свинью получше, чем военно-морской суд, — сказал Мекель.
В строю разговаривать
На следующее утро в шесть часов флотилия вышла в море. С запада-юго-запада дул свежий ветер. Черно-зеленые волны были покрыты барашками, которые, словно злые псы, бросались на форштевень и, разбиваясь о него, превращались в пену. Над мачтами кораблей кружились чайки, издавая резкие крики. Тучи громоздились фиолетовыми горами, а там, где их не было, небо напоминало молоко. На западе у горизонта виднелась тонкая желтая полоска.
Ветер крепчал и начал завывать; он поднимал высокие волны и с силой бросал на корабли. И вдруг разразился шторм.
За Вангерооге флотилия повернула на запад. Теперь волны поднимались прямо по курсу корабля — они подминали под себя его нос, ударяли в хлипкий щит переднего боевого поста и разбивались о надстройки корабля. Но тральщики выдерживали напор и продирались сквозь водяную массу. Поднятые огромной волной, они какое-то мгновение плясали на ее вершине, а потом обрушивались вниз и погружались в ложбину. Затем они поднимались снова, стряхивали с себя воду, словно мокрые собаки, и взбирались на следующую водяную гору, чтобы через минуту снова ринуться вниз.
Эти стойкие рыболовные суденышки способны были держаться на волне сколько угодно; единственная опасность заключалась в том, что они могли потерять друг друга из виду.
На флагмане были подняты флаги «Т» и «G»; флотилия выстроилась строем фронта, сократив расстояние между кораблями, а мателоты [2] заняли позиции бок о бок. Но даже так было трудно сохранять связь. Когда два корабля одновременно скатывались с гребня волны в пучину, видны были только верхушки их мачт.
2
Мателот — соседний корабль в строю.
Шторм не утихал. Флотилия подошла к берегу и два дня простояла в устье Эмса.
Когда они снова вышли в море, волнение еще не улеглось. Добрая половина моряков с «Альбатроса» три дня не обедала и довольствовалась только корочкой хлеба. Тайхман, Штолленберг и Хейне чувствовали себя отлично; морская болезнь их больше не беспокоила. Зато Бюлов, Фёгеле, а среди старых матросов — Питт, Штюве и Лауэр сильно страдали от нее. Два новичка — Шиндлер и Глатцель, заменивший погибшего Майзеля, — впали в безысходную тоску. Они лежали на койках, убежденные, что жизнь для них закончилась. Старпому пришлось самому читать сообщения с флагмана и семафорить ответы. Матросы, которых не брала морская болезнь, блаженствовали — они съедали не только свои порции мяса и сосисок, но и порции укачавшихся товарищей. Тайхман ухитрился однажды слопать восемь свиных отбивных за раз. Шмуцлер
Шмуцлер был весьма своеобразным типом. Хрупкий и болезненный с виду, он имел глаза навыкате и большой рот, что делало его похожим на лягушку, с той лишь разницей, что у лягушек не бывает синяков под глазами.
В один из штормовых дней Тайхман попросил Хейне одолжить ему карандаш с ластиком на конце. Когда Хейне понес на корму кастрюлю с картошкой, Тайхман велел ему сделать так, чтобы кок несколько минут не мог покинуть камбуз. Хейне поставил кастрюлю в дверях и остановился поболтать со Шмуцлером. Шмуцлер был благодарен всем тем, кто перекидывался с ним хоть словечком; он любил слушать звук своей речи и рассказывал истории, якобы случавшиеся с ним на берегу, от которых волосы вставали дыбом.
Пока они болтали, Тайхман занялся книгой приказов, хранившейся в стеклянном ящике, который висел на стене коридора, соединявшего каюту командира и камбуз. Книга лежала открытой, чтобы каждый мог прочитать приказы на день. Ящик не был заперт, поскольку до этого никому не приходило в голову записывать там что-нибудь. Это мог делать только главный старшина.
Шмуцлер открывал банки с горошком, когда Тайхман уронил у его ног кастрюлю.
— О боже, как ты меня напугал. Я сегодня какой-то взвинченный.
— Ты всегда взвинченный, если тебе не удалось провести ночь на берегу.
— Нет, совсем не поэтому. Просто из-за этого чертова шторма я шесть дней ничего не ел.
— И конечно же в том, что ты перепутал дни, виноват тоже шторм.
— О чем это ты?
— С каких это пор мы по воскресеньям стали получать обед из одного блюда?
— Побойся бога, сегодня суббота.
— Что? Посмотри-ка сюда! Глаза у тебя как у бегемота, а книгу приказов прочитать не можешь.
— Могу поклясться чем угодно, что сегодня суббота, — сказал Шмуцлер и подошел к стеклянному ящику. — Что это? Почему…
— Эх ты, олух!
В кубрике Тайхман рассказал всем, кто пожелал его слушать, что при одной только мысли о свиных отбивных и фасоли — традиционном воскресном блюде на военном флоте — его рот всегда наполняется слюной. Потом он переговорил с теми, кто страдал от морской болезни, столь живо описав им, как капает жир со свиных отбивных, что их чуть было не вырвало, и они отказались от своих порций в его пользу. Положив себе на тарелку восемь отбивных, он сообщил Хейне и Штолленбергу, что выторговал две отбивных и для них, при условии, что Хейне не будет пока требовать назад свой карандаш.
Ночью он стер неверную дату в книге приказов и вписал правильную. Вся эта операция была проделана потому, что в субботу утром он заглянул в радиорубку, чтобы узнать прогноз погоды, и выяснил, что ветер в течение ночи значительно ослабеет.
Что и случилось на самом деле. В воскресенье к полудню весь экипаж был на ногах и занимался подготовкой к походу. Моряки, которые все эти дни из-за морской болезни постились, с нетерпением ожидали обеда. Они первыми прибежали в кубрик, и что же они увидели на столах? Субботний обед из одного блюда! Вернер, главный старшина, заявил коку, что на неделе не может быть двух воскресений.