Стальной барон
Шрифт:
– Хорош дурить,– не выдержала Дежейн, давая затрещину, зазевавшемуся хероманту.– В ее вещах обнаружена твоя визитка, а других подозреваемых с такой репутацией сложно придумать.
– понял,– закидываясь конфеткой для пациентов вжевал суть дела Эмин, понимая, что его подработка завела бедняшку Морзе до провала.
Рассказав про заходившую на днях женщину с проблемами личного толка, Эмин Чупакра попросил Лоис подготовить необходимые для следователей сведения и сообщив о своей полной непричастности к случившемуся, принял в свои руки Каспера.
– Я думаю, ребенку пока выгоднее поработать за тебя.– оставив Каспера Чупакра на попечение Лоис, взялся за расследование Нэс Хойна, предлагая
– Если вы задержитесь, я свяжусь с вашей мамой.– успокоила Эмина Лоис, хорошо знакомая с Лэйлой Йяшма и ее супругом.
То что Нэс странным образом может оказаться сводным братом маленького монстра, Эмин Чупакра понял уже сидя в полицеской машине. Детективы что-то настойчиво выясняли по рации, но врачевателю было не до этого, его работа начала давать огрехи, на которые достойный человек и специалист просто не мог согласиться. Доехав до адреса по Бруклин-Хайтс вся компания немного расслабилась, но напряжение витавшее в воздухе,заставляло собраться следователей с мыслями. Попусту потратив время, детективы вернули целителя в его святая святых, взяв обещание встретиться на следующий день для дачи показаний. Дамы с камелиями по указанному адресу не оказалось, но найдя в базе данных ее портрет, Нэс и Дежейн убедились в честности врача. Киана Домка стала основной подозреваемой по вторичному признаку, первичные данные с места было поручено собрать детективу Филдсу с отправленным ему на подмогу офицером Ричардсом.
//
Лафайетт-авеню встречала Бобби Ричардса толпой ждущих поезда до Бруклина и сообщением от Спотти Филдса с указанием адреса встречи. Игры с огнем давно надоели ждущего выход на пенсию офицера, то что Нэс с компанией решили подкинуть “старику” работенку воспринималось офицером как наказание за отлично проведенные годы в убойном отделе городской полиции.
Ароматы фургончиков с едой и многочисленные прохожие не обращали никакого внимания на старика с телефоном, что не мог разобраться с локацией и терся на одном месте, ожидая манны небесной. То что к нему сзади подкрался рослый детина в твидовом пальто, могло заинтересовать только проходившего невдалеке пса. В надежде урвать кусок на пропитание, он вплотную приблизился к паре беседующих мужчин и был вознагражден огрызком хот-дога от Спотти.
– Тебе это не зачтется.– зная жизнь заурчал желудок Бобби, но Спотти Филдс только улыбнулся своей детской улыбкой.
Раздобыв адрес убитой, он целиком и полностью погрузился в личность Ребеки, то что дело проблемное, его заранее предупредил Нэс.
– Будь осторожен, возможно засада.– поднимаясь по лестнице, обратился детектив к офицеру, зная как Бобби относится к опасности, тот только поежился.
Зайдя домой к упокоенной, но не отомщенной, детективы принялись изучать личные данные девушки. Шум около входной двери насторожил обоих участников спонтанного шмона. Бобби скрылся в душевой, Спотти как приличный человек решил встретить незнакомца лицом к лицу.
Молодая девушка с пирсингом и экстравагантной прической сразу потерялась, как только кто-то схватив ее за рукав затащил в соседнюю квартиру.
– Что ты тут вынюхиваешь.– как только сознание вернулось к Алисе Мелон, накинулся на свидетеля офицер Ричардс.
– Спокойнее Бобби,– прервал его напор Спотти, подавая растерявшейся шпионке стакан воды.
Жадно захлебнувшись, Алиса напилась и внимательно рассмотрела задерживающих ее личностей. Жетоны детективов, закрепленные на ремне немного успокоили ведущую схожий с Ребекой образ жизни приличницу, забойная травка от Банщика осталась на самом видном месте у нее на столике.
– Что вы тут делаете?– попыталась сыграть в русскую
– Ты кто?– по-отечески поинтересовался остывший старшина, давай возможность девушке выговориться.
– Я Алиса Мелон.
– Что ты делаешь у Ребеки Морзе.
– Я соседка.
– Она не против?– понял к чему идет дело Бобби, подавая девушке платок для набегающей слезы.
– На утро отойдет,– истерически рассмеялась “младшая сестренка” Ребеки, подозревая что от очередной гулянки та физически не сможет оклематься.
После чего Спотти взял бразды допроса в свои руки и осторожно выудив у Алисы информацию про личную жизнь покойной, предложил девушке проехать вместе с ними в полицейский участок. Согласившись с доводами детективов, она заглянула на секунду к себе домой и заперев дверь на ключ была готова к приключению с последствиями.
– Зачем мы ее с собой тянем.– садясь в Эскалейд Нэса вникал в суть дела Бобби Ричардс, осматривая бардачок коллеги на предмет наличия резинки.
– Только не сейчас.– понимая, что Алиса может раскрыть все связи подруги взмолился Спотти, захлопывая перед носом напарника мечту о наслаждении.
Мотор взревел, унося желание Алисы скрыться от действительности. Забыв упомянуть про трудные отношения Ребеки с ее другом, она уже приготовилась выскочить на ходу, как водитель повернул в необходимом ей направлении.
– Как я понимаю про Галанта вы знаете и без меня.– заставляя Спотти притормозить около ресторанчика осеклась Алиса, понимая что проговорилась осмысленно.
– Выкладывай начистоту.– принялся закрыть беседу Бобби, оглядываясь на настоящего хозяина положения.
Алиса рассказала про трудные отношения подруги и ее кавалера, что очень редко заходил к ней трезвый, а в моменты интимной близости любил хлестать ту по всем живым местам, чтобы не упустить радость общения.
– Почему сразу не сказала,– понимая, что девчонка искренне запугана, развернулся Спотти на нее, задевая плечом зеркало заднего вида.
Приняв на себя груз ответственности за судьбу Галанта Пули, что работал в ресторане, около которого остановились офицеры для выяснения всех мелочей жизни Ребеки Морзе, Алиса закончила барабанить ногами о спинку кресла и вытерев пальцем пыль с заднего сиденья автомобиля кумира, решила прогуляться до адреса пешком.
Получив описание подозреваемого, детективы убойного отдела городской полиции спрятали маячки подальше от постороннего взгляда и прикинувшись посетителями “Банни и морковка” стали дожидаться появления того за барной стойкой. Не прошло и 10-и минут, как Бобби прихватил Спотти под руку, направляя внимание того на гардероб, в дальнем конце зала мелькнула тень отъявленного негодяя. Не теряя ни минуты, детективы сорвались со своих овощных блендов, желая поскорее расквитаться за издевательства над их организмами и жизнью Ребеки Морзе. Ничего не подозревающий бармен не успел даже накинуть на себя фартук с буферами подружки кролика Роджера, как был зажат мордой в стойку. Объяснения Спотти решил принять уже в участке, урчание Бобби воспринималось им как согласие.
– Ты зачем убил свою подружку.– не успел Спотти посадить Галанта на стул в управлении взорвался офицер Ричардс на подозреваемого.
– Не оставил девочке ни шанса на спасение.– подыграл напарнику Спотти Филдс, грозно разминая свою ударную руку.
Не зная о чем идет речь, бармен из “Банни и морковка” только покрепче схватился за голову и принимая на себя груз ответственности за происходящее выцедил свой лучший микс.
– Вы про Ребеку.– сдерживая слезы на застывшем лице сообразил Галант суть происходящего и взревел пуще прежнего.