Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!]
Шрифт:
Если надумал высадить дверь обшитой железными пластинами дубиной, которую кто-то позабыл в углу, то на [120].
119
Ты поворачиваешь ручку, плечом надавливаешь на дверь, она с щелчком распахивается, одновременно с ней под тобой открывается люк в полу. Классный прыжок! Вместо того, чтобы свалиться в люк, ты перепрыгиваешь его и оказываешься в комнате. На столе перед тобой — оправленный в золото рубин размером с куриное яйцо. Без сомнения, это Рубин Джунглей! Он идеально гармонирует с цветом глаз Сейди-Садистик, не удивительно, что она так жаждет его заполучить. Ты подходишь к столу, протягиваешь к рубину руку и вдруг, наморщив лоб, замираешь. Правильно, прежде чем взять рубин, подумай, что произойдет потом. Но если ты, пренебрегая опасностью, все же схватишь рубин, то окажешься на [248]
Если же, опасаясь подвоха, отойдешь на шаг и тронешь рубин острием меча, то
120
Удар! Бах-ба-бах! Дверь рассыпается в щепки! Сообразив, что дубина — ключ к решению многих (если не всех) проблем, возникающих перед полевым агентом при выполнении задания, ты с дубиной в руке бросаешься в коридор. Коридор перед тобой разделяется на три. Куда бежать? Не спрашивай меня. Решай сам! Если свернешь налево, то очутишься на [57]. Если направо, то на [276]. Если побежишь вперед, то на [39]. Не стой же, как истукан! Действуй!
121
Перед тобой на троне из человеческих костей восседает Волосатый Гарри Убийца Каннибалов. Должно быть, он погубил немало невинных душ! Он обнажен, но кудрявые рыжие волосы до колен служат ему неплохой одеждой. Он говорит, и голос его — будто звон крышки мусорного бака: — Хо-хо, кого я вижу! Аппетитный смертный! В кухню его! Но прежде чем стражники выполняют приказ господина, в зал вбегает седовласый старик с моноклем в глазу. Да это же профессор Гейстескранк собственной персоной! — Голубчик Гарри, — говорит проф, — ты, как всегда, думаешь только о собственном желудке. Отдай этого смертного мне. Он будет добровольцем в смертельно опасном опыте. Видишь, как порой бывает сурова с нами судьба! Быстрее подкинь ДОСП! Если выпадет орел, ты отправляешься с профом на [37]. Если решка, в печь на [18].
122
Ты допрыгиваешь, но тонкий слой застывшей лавы под твоими ногами трещит, крошится. А ты шустрый парень, когда захочешь! Подскочив, ты карабкаешься на скалу, ругаясь, когда из-под ноги вылетает камень. Рядом с тобой в скале вход в тоннель [333]. Быстрей полезай в него!
123
Из тоннеля доносится ужасная вонь. Набери в легкие побольше воздуха и ползи. Тоннель понемногу расширяется, потолок становится выше. Ты ползешь уже не на животе, а на четвереньках. Еще несколько метров, и потолок становится еще выше. Ты продолжаешь путь, хотя и наклонив голову, но на ногах. Чтобы хоть как-то ориентироваться в кромешной тьме, пальцами правой руки ты касаешься стены. Кажется, тоннелю нет конца. Отдохни немного, а если хочешь, вздремни. Проснувшись все в том же мраке, ты продвигаешься дальше. Тоннель все не кончается. Ты в отчаянии решаешь повернуть назад, и тут в конце тоннеля появляется свет. Полагаешь, свет — иллюзия, вызванная уставшими от темноты глазами? Нет, это действительно свет! Ты бежишь к нему и, неожиданно выскочив из тоннеля, оказываешься в пустой просторной комнате, из которой ведут два низких, темных тоннеля. Тоннели похожи, как две капли воды, и чтобы выбрать, по которому отправишься дальше, подкинь ДОСП. Если орел, ползи левым на [191]. Если решка, правым на [17].
124
Действительно, зачем древним врать? Ты медленно и осторожно поднимаешься. Перед тобой — распахнутая дверь. Загляни в нее. Ты видишь вроде бы безопасную ярко освещенную комнату, посередине стоит кресло на колесиках, следы от колесиков ведут в тоннель. В дальнем конце его видно пятно света. Рядом с креслом надпись на полу. В переводе с эсперанто она гласит: СПАСИБО, ЧТО ЗАГЛЯНУЛИ К НАМ, ОДНАКО ЗВЕЗДНОЕ ЧУДОВИЩЕ ДАВНО МЕРТВО. ПОЖАЛУЙСТА, СЯДЬТЕ В КРЕСЛО, НАЖМИТЕ КНОПКУ НА ПОДЛОКОТНИКЕ — И ВЫ ОКАЖЕТЕСЬ СНАРУЖИ. ПРИЯТНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ. Я, как и ты, не знаю, насколько какалоки — правдивая раса. Решай, сядешь ли в кресло и, нажав кнопку, отправишься на [304]. Или побредешь по тоннелю вдоль следов от колес на [337].
125
Несмотря на солнечный день, здесь царит мрачный полумрак. Но это тебя не страшит. Действительно, тебе с твоей амуницией, оружием и боевым духом сам черт не брат! Да и выпитые тобою полбутылки крепленого вина придают дополнительный заряд храбрости. По сторонам тропы шелестит листва, трещат сучья. Должно быть, дикие звери при твоем приближении пускаются наутек, прячутся, зарываются в норы. В гуще ветвей над головой галдят птицы. Почему ты вдруг остановился? А, теперь вижу. Ты попал на перекресток, тропа перед тобой разделяется на три. Ты разворачиваешь секретную карту, пытаясь разобраться, что к чему. Карта не помогает, на ней даже нет этого перекрестка. Решай сам, куда отправишься. Все три тропы, кажется, ведут в нужном направлении, к руинам. Если выберешь левую, то попадешь на [107]. Если среднюю, то на [206]. Если правую, то на [55].
126
Бывает, что не ладится все, что бы ни предпринял. Вот и сейчас прежде чем ты добираешься до низа корзины, проф перерезает веревку, и ты, отчаянно вопя, падаешь к [136].
127
Найдя в кустах надежное убежище, ты сооружаешь из травы и цветов мягкую подстилку, ложишься на нее, с удовольствием допиваешь вино, съедаешь сандвичи и полпачки печенья и погружаешься в глубокий сон без сновидений. Посреди ночи тебя будят громкие звуки — похоже, поблизости бродит крупный хищник. Ты беспокойно озираешься, но, не увидев горящих во тьме глаз, вновь засыпаешь и просыпаешься лишь на рассвете с головной болью и сухостью во рту — закономерными последствиями выпитого накануне дешевого вина. Облизнув пересохшие губы, ты лезешь в сумку, но печенье за ночь доели муравьи, и твое и без того неважное настроение окончательно портится. Ты подползаешь к краю обрыва и, глянув вниз, тихо ругаешься. Страж на мосту, как ты и предполагал, за ночь удалился, но его место занял огромный ржавый робот, вооруженный устрашающих размеров дубиной. Ничего не поделаешь, и, набравшись храбрости, ты спускаешься с холма и идешь к мосту на [252].
128
Перейдя через мост, ты обнаруживаешь, что тебя в очередной раз надули — тропинка вовсе не разделяется, а заканчивается у обрыва; вниз ведет деревянная лестница. Решив было вернуться и убить наглого лжеца, ты отказываешься от этого намерения и начинаешь спуск по лестнице. Вскоре ты попадаешь в густое облако. Спустившись еще на два десятка метров, ты явственно слышишь плеск воды внизу, а выбравшись из облака, видишь под собой реку. Очень интересно. Особенно то, что лестница внезапно обрывается, а до воды еще добрых полсотни метров. Повесь лук, меч и колчан со стрелами на деревянную перекладину, а сам присядь рядом и подумай, как поступить. Согласен, можно забраться по лестнице на утес, с которого ты только что спустился, но учти, что ты устал и вряд ли одолеешь подъем. Можно, конечно, спрыгнуть в реку, но тяжелая железная кольчуга потянет ко дну, а сняв ее, ты станешь беззащитным против острых мечей и стрел многочисленных врагов. Решай же! Если полезешь вверх, то окажешься на [301]. Если нырнешь в реку — как есть, в кольчуге, то на [336]. А если, прежде чем прыгнешь вниз, снимешь кольчугу, то на [271].
129
Дороге не видно конца. Пыльно, жарко, но ты настойчив и бесстрашен, так что продолжай путь. Выбора у тебя нет: шагай, покуда не окажешься на [180].
130
Чем ближе ты к воздушному шару, тем медленнее твой бег. Немудрено, ведь тебе известно, что безумный проф вооружен большущим черным пистолетом. Ты уже совсем рядом с осевшим на землю баллоном. Если осторожно обходишь его справа, то отправляйся на [256]. Если слева, то на [192].
131
Перед тобой одетый во все зеленое высокий незнакомец. Он трясет рукой с зажатым в ней длинным луком и говорит: — Как посмел ты вторгнутся во владения Роббин Гута?! (К слову, Роббин Гут — это я.) Я краду у богатых и бедных и коплю награбленное. Немедленно отдавай все, что у тебя есть, путник, а иначе будешь иметь дело со мной, храбрым и непобедимым! Но ты уже не тот зеленый юнец, который совсем недавно прибыл на планету-тюрьму. Решив, что двум смертям не бывать, а одной не миновать, ты соглашаешься иметь дело с храбрым и непобедимым и смело заявляешь об этом. Он торопливо вставляет стрелу в свой лук, ты — в свой, он натягивает тетиву, ты — тоже, он целится тебе прямо в глаз и видит нацеленную в его глаз твою стрелу… Без видимых причин он слегка опускает свой лук, ты — свой, но напряжение не спадает, вы стоите с нацеленными друг в друга луками, пока он наконец со вздохом не опускает свой. Ты как истинный джентльмен следуешь его примеру. — А знаешь, — говорит Роббин Гут, — мне вовсе не хочется умирать. Тебе, как я вижу, тоже. Ты соглашаешься. — Прежде я имел дело с пожилыми леди или стрелял из-за кустов, — неожиданно признается повелитель джунглей. — Но мне бы не хотелось прослыть слабаком. — Задумчиво потерев покрытую синеватой щетиной нижнюю челюсть, он вдруг восклицает: — У меня появилась отличная идея! Устроим состязание в стрельбе из лука! Я лучший в лесу стрелок, и если ты все же выиграешь (во что я, конечно, не верю), то с меня услуга, а если проиграешь (что гораздо вероятней), то за твою храбрость я все же окажу услугу тебе. Ну как, согласен? Ты мычишь нечто вроде «да». Роббин Гут рисует углем на двух соседних деревьях по глазу, отсчитывает от них двадцать шагов, носком сапога рисует на земле черту и объясняет: — Условия поединка самые простые. Стрелять будем одновременно. Кто первым трижды поразит свою мишень, тот и победил. Начали! Вы одновременно натягиваете луки, целитесь каждый в свою мишень и спускаете тетиву. Что дальше, узнаешь на [257]. Или на [40].