Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!]
Шрифт:
Последний кандидат на награду — Волосатый Гарри. Он, конечно, людоед, но не лжец. Если позволишь ему проводить себя к безумному профу, то ты — на [21].
157
Меч против дубины — у тебя неплохие шансы на победу. Но тут же выясняется, что ты недооценил противника — ловким ударом дубины он выбивает меч из твоей руки. Побежишь ли ты от него на [275]? Или, может, позовешь с [69]на помощь роботов?
158
На вкус — очень даже недурственно. Видимо, проф солгал тебе. Ты с аппетитом доедаешь песочный торт, а затем принимаешься за шоколадный и, одолев его, поворачиваешься к дракону на [299].
159
Сейди, лучезарно улыбаясь, ведет
160
Отлично сработано! Сеть захлестнула ноги противника, ты резко дергаешь ее на себя, и верзила опрокидывается на землю. Миг, и твоя нога на его груди, а меч у его горла. Как поступишь с врагом? Убьешь ли на месте или даруешь жизнь? Ты смотришь на королевскую ложу, ждешь указаний Сейди-Садистик. Она медленно поднимает правую руку. Ее решение узнаешь на [72].
161
Ковбой, обыскав тебя, выбрасывает передатчик материи, так и не разобравшись, для чего он служит, и забирает «утреннюю звезду», меч и все содержимое твоих карманов, включая семь золотых монет, затем, неприлично обозвав тебя, запрыгивает на лошадь и уносится прочь. Как только он скрывается из виду, ты встаешь на ноги, отряхиваешься, поднимаешь с земли передатчик материи и обнаруживаешь, что оказался на [328].
162
О, КАКОЙ УЖАС! Место, куда тебя занесло, столь чудовищно, что даже не поддается описанию. Быстрее возвращайся туда, откуда прибыл!
163
Промахнулся. А Роббин Гут? Он попал. Н-да, и счет: один-два не в твою пользу. Но расслабься! Спокойно целься и стреляй, окажешься на [5]или на [342].
164
Навстречу тебе попадается безобразный детина — все тело в шрамах, на кулаках медные кастеты. Детина оценивающе оглядывает тебя и презрительно хмыкает. Ты же, разглядев обвившего шею детины огромного питона, подавленно молчишь. Удав высовывает раздвоенный язык и тоже хмыкает. — А ну-ка гони все, что у тебя есть. А иначе мой Папси переломает все косточки в твоем жалком тельце! — орет детина. Была бы у тебя «утренняя звезда», ты бы вмиг разделался с дерзким грубияном и его змеей. А был бы лук, ты бы их пристрелил на месте. Но у тебя лишь меч и дымовые гранаты. Ты грозно вопишь и швыряешь гранату. Детина, выругавшись, отступает на несколько шагов, опускает удава на землю и приказывает: — Займись им, Папси! Ты швыряешь еще гранату-другую — детину и удава скрывает от тебя облако дыма, но, оказывается, змеи неважно видят, зато великолепно улавливают запахи. Перед тобой из дыма появляется Папси, ты поворачиваешься, но сбежать не успеваешь. В мгновение ока удав обвивает тебя и, коснувшись раздвоенным влажным языком твоего уха, сжимает смертельные объятия. Ты падаешь и лежишь на земле оглушенный и беспомощный. Неужели это конец?! Узнаешь на [329].
165
Едва ты притрагиваешься острием меча к рубину, как слышишь тихое «дзинь» — срабатывает скрытый механизм, и в пол, где ты только что стоял, пытаясь взять рубин голыми руками, вонзается копье. Сунув рубин в карман, ты поспешно покидаешь негостеприимную комнату, проходишь по коридору до места, где из дыры в стене бьет солнечный свет. Ударом ноги ты расширяешь дыру. Путь наружу открыт! Но ты достаточно долго пробыл на этой планете, чтобы вот так запросто соваться с ходу в незнакомое место. Правильно, прежде чем выберешься из башни, выгляни наружу. Ты пытаешься рассмотреть ландшафт за стеной, но видишь джунгли и тропу. Реальной
166
Промахнулся. А Роббин Гут? Он попал. Но не страшно, счет — два один в твою пользу. Спокойно целься и стреляй, окажешься на [133]или на [343].
167
Постепенно вживаешься в роль? Становишься садистом? Да, понимаю, ты не был таким, пока тебя не занесло на эту планету. Но по крайней мере желаемых результатов ты добился. Действуй, как тебе и было сказано. Выходи из города по южной дороге, добравшись до перекрестка, сворачивай туда, куда показывает указатель с надписью «Хестелорт», и там, если тебе не наврали в очередной раз, околачивается безумный проф. А вот и перекресток. Но на столбе два указателя, на том, что показывает налево, коряво выведено «Свинлорт», а на смотрящем направо — «Хестелорт». Но веришь ли ты указателям? Если веришь и свернешь направо, то попадешь на [92]. Если нет, то на [53].
168
Все пятеро обманули тебя? Ты вновь стоишь среди них. К счастью, им неизвестно, что, совершив пять прыжков по оси времени, ты выяснил, чего стоит каждый из них. Извинись, скажи, что сейчас принесешь золото и отправляйся в лес. Ты — в лесу. Теперь беги во весь дух! Позади — возмущенные крики, треск сучьев. Но ты перехитрил хитрецов и убежал! Скрывайся в лесу до сумерек, затем вернись и откопай золотые. Убедившись, что погони отстала, ты засыпаешь под деревом, а проснувшись, видишь, что солнце уже склонилось к горизонту. Опасливо озираясь, ты бредешь через лес к виселицам. Все твои недруги ушли! Откопав золотые, ты вновь идешь в лес. Но что это?! Позади — громкий треск сучьев! Тебя кто-то преследует! Он все ближе и ближе! Тебе не убежать! Ты оборачиваешься и видишь… Что предстало твоим глазам, узнаешь на [323].
169
Приятный для прогулки денек — над головой сияет солнце, в ветвях мило чирикают птички. Говоришь, тебя гложет совесть? Неудивительно. Ведь ты бросил на произвол судьбы парнишку, у которого, судя по всему, сломана нога. Настоящий полевой агент так бы не поступил. А кто тебя заставляет следовать всем моим советам? Ладно-ладно, свое мнение обо мне выскажешь позже, сейчас же вернись к парнишке на [38].
170
Отлично сработано! Граната с оглушительным грохотом взрывается, все громилы, как один, валятся на пол. Очухавшись, они обнаружат, что связаны своими же собственными ремнями. Обыскав их, ты обзаводишься шестью ножами, двумя дубинками, двумя пистолетами, медным кастетом, распечатанной пачкой жевательного табака, календариком с голыми девицами, «утренней звездой» и шестью медными монетами. Хозяин таверны очнулся, и ты вручаешь ему трофеи. — О, добрый самаритянин, — с пафосом говорит он. — Не думал, не гадал, что встречу на этой мерзкой планете столь благородного юношу. В награду за твой славный подвиг я подарю тебе волшебный ремень, в котором осталось три заряда невидимости. Нажмешь кнопку на пряжке — и ты невидим целые три минуты. Ты благодаришь старика, подпоясываешься ремнем и спрашиваешь, где найти профессора Гейстескранка. — Того сумасшедшего гения, которого знает весь мир? Ты поспешно киваешь. — Он сейчас на службе у Волосатого Гарри Убийцы Каннибалов. Ты спрашиваешь, где разыскать Волосатого Гарри. — Волосатый Гарри — владелец Зловонного замка, названного так после того, как его прежнего владельца — инженера городской санитарной службы — спустили в унитаз, отчего канализации в замке засорилась. Заклинаю тебя, держись от замка подальше! Ты заверяешь владельца таверны, что найти профа — твой долг. — Если так, то, благородный юноша, отправляйся на [214]. И удачи тебе!