Старины и сказки в записях О. Э. Озаровской
Шрифт:
У льнула— провалилась, потонула, исчезла.
Умыльна —умильная.
Упадь— дохлятина, падаль.
Уружье —ружье.
Уры-коуры —заумные слова.
Утопить
Утрата— убыток.
Ухлопалась —внезапно уснула.
Учали —начали.
Уцлива— вежлива.
Х а халь —любовник, франт.
Хвалёнки —ласковое прозвище девушек и особенно девочек, повеленье коих достойно хвалы.
Хлап —(?)
Хлебня —деревянная коробка для хлеба, большей частью расписная Палащельской работы — с. Палащелье, Мез. уезда.
Хлебы —в смысле профессии, дающей средства к жизни.
Хрущаты —о твердости, жесткости (парчи, ткани).
Худяшши —сквернейшие.
Чал, чалка —веревка, коею судно прикрепляется к берегу и к другому судну. Всякий обмот веревки, коей что связывается.
Чалиться —цепляться, приставать к берегу; в переносном смысле — ухаживать.
Черева —внутренности, требуха.
Черевить— потрошить.
Чермленой —красный, багровый.
Чищень —площадь из-под срубленного и выкорчеванного леса, приготовленная под покос или жнитво.
Чюхарь— глухой тетерев, самец-глухарь, пеструха.
Чуять— слышать; не чую — не слышу.
Шары —глаза, окошки.
Шалнеры— шарниры.
Шаньга, шанежка —лепешка из кислого теста.
Шахмоцьки— шахматы или шашки.
Шелех— (?) Можно предполагать близость к ничтожному звуку (шолох), к останку одежды (шелешенье — рубище сиб.), к ощепку полена.
Шиленишша —шинель.
Шипица —шиповник.
Шкрапить —отчищать котлы от нагару, накипи.
Шнека —рыбопромышленное судно.
Шшелина —щель.
Шшолкнемся— чокнемся.
Шшолконул— щелкнул, стукнул.
Шоркают —трут, скребут, царапают.
Шустат —шныряет.
Этта —здесь; часто употребляемое присловье, как и «там», утратившие первоначальный смысл: «Я, этта, говорю, што был он, поминал тот-там раз»…
Ямщики —гребцы, отпускавшиеся земскими станциями при водном передвижении.
Ясак —см. Есак.