Старшая Эдда
Шрифт:
Один и Фригг сидели однажды на престоле Хлидскьяльв[151] и смотрели на все миры. Один сказал: «Видишь ты Агнара, твоего питомца, который народил детей с великаншей в пещере? А Гейррёд, мой питомец, – конунг и правит страной!» Фригг говорит: «Он так скуп на еду, что морит голодом своих гостей, если ему кажется, что их слишком много пришло». Один говорит, что это величайшая ложь, и они бьются об заклад об этом.
Фригг послала свою служанку Фуллу к Гейррёду. Она велела остеречь его против чар колдуна, который пришел в его земли, и сказала, что его легко узнать
У конунга Гейррёда был сын десяти зим от роду, и он звался Агнар в честь брата его отца. Агнар подошел к Гримниру, дал ему напиться из полного рога и сказал, что конунг плохо поступает, пытая его, безвинного. Гримнир отпил. Огонь в это время подобрался так близко к Гримниру, что на нем затлел плащ. Он сказал:
1
Жжешь ты меня,
могучее пламя,
огонь, отойди!
Тлеющий мех
потушить не могу я,
пылает мой плащ.
2
Восемь ночей
я в муках провел
без питья и без пищи:
лишь Агнар меня
напоил, и он будет
властителем воинов,
Гейррёда сын.
3
Счастлив будь, Агнар, —
тебе пожелал
Бог Воинов блага:
какую награду
выше найдешь ты
за влаги глоток!
4
Священную землю
вижу лежащей
близ асов и альвов;
а в Трудхейме[153] будет
Тор обитать
до кончины богов.
5
Идалир[154] – имя
месту, где Улль[155]
палаты построил.
Некогда Альвхейм[156]
был Фрейром получен
от богов на зубок.
6
Третий[157] есть двор,
серебром он украшен
богами благими;
Валаскьяльв двор тот,
он асом[158] воздвигнут
в древнее время.
7
Четвертый – то
Сёкквабекк,[159]
плещут над ним
холодные волны;
там Один и Сага[160]
пьют каждый день
из чаш златокованых.
8
Гладсхейм[161] – то пятый,
там золотом пышно
Вальгалла блещет;
там Хрофт[162] собирает
воинов храбрых,
убитых в бою.
9
Легко отгадать,
где Одина дом,
посмотрев на палаты:
стропила там – копья,
а кровля – щиты
и доспехи на скамьях.
10
Легко отгадать,
где Одина дом,
посмотрев на палаты:
волк там на запад
от двери висит,
парит орел сверху.
11
Трюмхейм[163] –
где некогда Тьяци[164]
турс обитал;
там Скади[165] жилище,
светлой богини,
в доме отцовом.
12
Седьмой-это Брейдаблик,[166]
Бальдр там себе
построил палаты;
на этой земле
злодейств никаких
не бывало от века.
13
Восьмой-то Химинбьёрг,[167]
Хеймдалль, как слышно,
там правит в палате:
там страж богов
сладостный мед
в довольстве вкушает.
14
Фолькванг[168] – девятый,
там Фрейя решает,
где сядут герои;
поровну воинов,
в битвах погибших,
с Одином делит.
15
Глитнир[169] столбами
из золота убран,
покрыт серебром;
Форсети[170] там
живет много дней
и ладит дела.
16
И Ноатун[171] тоже —
Ньёрд[172] себе там
построил палаты;
людей повелитель,
лишенный пороков,
владеет святилищем.
17
Видара[173] край
покрыли кусты
и высокие травы;
там на коне
герой[174] обещает
отметить за отца.
18
Андхримнир[175] варит
Сехримнира-вепря
в Эльдхримнире мясо —
дичину отличную;
немногие ведают
яства эйнхериев.
19
Гери и Фреки[176]
кормит воинственный
Ратей Отец;
но вкушает он сам
только вино,
доспехами блещущий.
20
Хугин и Мунин[177]
над миром все время
летают без устали;
мне за Хугина страшно,
страшней за Мунина, —
вернутся ли вороны!
21
Тунд[178] шумит,
Тьодвитнира рыба[179]
играет в стремнине;
поток нелегко
вброд перейти
тем, кто в битве убит.
22
Вальгринд[180] – ворота,
стоящие в поле
у входа в святилище;
неведомы людям
древних ворот
замки и запоры.
23
Пять сотен дверей
и сорок еще
в Вальгалле, верно;
восемьсот воинов
выйдут из каждой
для схватки с Волком.[181]
24
Пять сотен палат
и сорок еще
Бильскирнир[182] вмещает;
из всех чертогов
владеет мой сын[183]
самым просторным.
25
Хейдрун коза,
на Вальгалле стоя,
ест Лерад[184] листву;
мед сверкающий
в чан она цедит,
тот мед не иссякнет.
26
Эйктюрнир[185] олень,
на Вальгалле стоя,
ест Лерад листву;
в Хвергельмир[186] падает
влага с рогов —
всех рек то истоки: