Старшая Эдда
Шрифт:
53
Тор сказал:
«Слушай совет мой:
греби-ка сюда!
Брань прекратим,
переправь отца Магни![247]»
54
Харбард сказал:
«Переправы не жди,
уходи от пролива!»
55
Тор сказал:
«Как в обход мне идти,
коль везти ты не хочешь?»
56
Харбард сказал:
«Быстр был отказ мой,
твой путь будет долог:
до бревна ты дойдешь
и дальше – до камня,
влево возьми —
дойдешь ты до Верланда;[248]
там
встретится Фьёргюн,[249]
она объяснит
путь в Одина земли,
дорогу к родне».
57
Тор сказал:
«Доберусь ли сегодня?»
58
Харбард сказал:
«На рассвете с трудом».
59
Тор сказал:
«Кратко скажу я
в ответ на глумленья:
тебе за отказ
отомщу при встрече!»
60
Харбард сказал:.
«Да возьмут тебя тролли!»
Песнь о Хюмире[250]
1
Раз боги с охоты
вернулись с добычей,
затеяли пир,
чтобы всласть насытиться;
прутья кидали,[251]
глядели на кровь[252] —
узнали, что вдоволь
котлов у Эгира.[253]
2
Сидел житель гор,[254]
как ребенок веселый,
похожий на сына
Мискорблинди,[255]
грозно сын Игга
глядел на него:
«Пир асам обильный
ты должен устроить!»
3
Дал турсу задира
заботу немалую;
турс отомстить
порешил всем асам:
мужа Сив[256] он котел
достать попросил,
«в котором я смог бы
сварить вам пиво».
4
Не ведали долго
боги великие,
где им найти
котел подходящий,
пока Тюр[257] по дружбе
Тору не подал —
ему одному —
добрый совет.
5
«Живет на восток
от реки Эливагар[258]
Хюмир премудрый
у края небес,
хранит мой отец
огромный котел,
котлище великий
с версту глубиной».
Тор сказал:
«Добудем ли мы
тот влаговаритель?»
6
Тюр сказал:
«Если дело хитро,
друг, поведем».
7
День целый быстро
из Асгарда ехали,
пока не достигли
Эгиля[259] дома;
он в стойла козлов
круторогих поставил;
в палаты вошли,
во владенья Хюмира.
8
Ненавистную бабку
юноша встретил,
было у ней
девять сотен голов;
другая ж хозяйка
вся в золоте вышла,
светлобровая пиво
вынесла сыну.
9
Матъ Тюра сказала:
«ртуна родич!
Укрыть под котлом
хочу я обоих
вас, храбрецов;
злобен супруг мой
часто бывает
и скуп на еду,
принимая гостей».
10
Но поздно вернулся
распрей зачинщик,
Хюмир суровый,
домой с охоты;
в дом он вошел,
зазвенели льдины,
обмерз у вошедшего
лес на щеках.[260]
11
Мать Тюра сказала:
«Будь,
и духом весел!
Сын появился
в палатах твоих,
ждали его мы
из дальнего странствия.
Приехал с ним вместе
Хродра противник,[261]
людям он друг;
прозывается Веор.[262]
12
Видишь, сидят
у торцовой стены,
спрятались оба,
их столб заслоняет».
Typc посмотрел,
и надвое треснул
столб, но прежде
балка сломалась.
13
Восемь котлов
с перекладины рухнуло,
один не разбился,
он крепко был выкован.
Вышли они,
а древний ётун
врагов провожал
пристальным взором;
14
добра он не ждал,
в палате увидев
того, кто принес
великаншам горе.[263]
Три были взяты
быка из стада,
ётун велел
к столу их готовить;
15
все три на голову
стали короче,
в яму сложили
печься их туши.[264]
Прежде чем лечь,
муж Сив один
съел двух быков
Хюмира ётуна;
16
показался седому
приятелю Хрунгнира
Хлорриди[265] ужин
очень хорошим.
Хюмир сказал:
«Вечером завтра
нам всем троим
придется уловом
нашим питаться».
17
Веор сказал,
что готов выйти в море,
если приманку
даст ему ётун.
Хюмир сказал:
«В стадо иди,
если смелости хватит,
приманки там есть,
турсов губитель!
18
Сдается мне так,
что в стаде быков
приманку для рыбы
легко ты добудешь».
Юноша быстро
в рощу пошел,
увидел он черного
в роще быка;
19
у быка оторвал
турсов губитель
высокую башню
крепких рогов.[266]
. . .
Хюмир сказал:
«Стало не лучше
лодки хозяину,
чем если бы дома
мирно сидел ты».
20
Хозяин козлов[267]
обезьяны родича[268]
подальше просил
направить ладью;
но ётун сказал,
что не станет далеко
в открытое море
в ладье отплывать.
21
Вытащил храбрый
Хюмир китов, —
двух сразу взял
на одно удилище;
а на корме
Одина родич
Веор искусно
вил себе леску.
22
Насадил на крючок
защитник людей,
убийца змея,[269]
голову бычью;
пасть разинул,
наживку увидя,
враждебный богам
пояс земли.[270]
23
Тор-победитель
к борту ладьи
вытащил смело
пестрого змея,
молотом бить
стал он по мерзкой
вершине волос[271]
родича Волка.[272]
24
Взревели чудовища,
стали гудеть
подводные скалы,
земля содрогнулась,
канула снова
на дно эта рыба.
. . .