Старые капитаны (рассказы)
Шрифт:
– Ничего, ничего, - рыдал мальчишка.
– Погодите только до первого дела. Не моя будет вина, если кое-кто не заполучит пулю в спину.
Матросы переглянулись.
– Так вот обо что я расшиб руку, - медленно произнес Доббс.
– А я-то думал, что это перочинный нож.
Он протянул длань, бесцеремонно ухватил мальчишку за воротник и подтащил к себе, после чего извлек у него из кармана небольшой дешевый револьвер.
– Ты только погляди на это, Джем, - сказал он.
– Сперва сними палец с курка, -
– Выброшу я это за борт от греха, - сказал Доббс.
– Не будь дураком, Билл, - сказал Смизерс. Он взял револьвер и спрятал в карман.
– Вещь стоит денег, и на несколько кружек пива мы за нее получим. Эй, посторонись, Билл, его пиратское величество желают выйти на палубу!
Билл шагнул в сторону, уступая мальчишке дорогу к трапу, а когда тот поднялся на несколько ступенек, поддал ему снизу плечом. Парень вылетел на палубу на четвереньках, со всей возможной поспешностью вновь вернул себе приличную позу и, отойдя, склонился над бортом - с надменным презрением наблюдать суету рабов на пристани и на реке.
Они отплыли в полночь и рано на рассвете прибыли в Лонгрич, где к ним подошел лихтер, груженный бочками, и мальчишка ощутил вкус романтики и тайны, когда узнал, что в бочках содержится порох. Десять тонн пороха погрузили они в трюм, после чего лихтер отошел, люки были задраены, и они снова двинулись в путь.
Это было его первое плавание, и он с живейшим интересом разглядывал суда, которые шли навстречу. или обгоняли их. Он помирился с матросами, и те угощали. его чудовищными рассказами о своей пиратской жизни в тщетной надежде запугать его.
– Это просто маленький мерзавец, и больше ничего!
– с негодованием отозвался о нем Билл, поразив однажды себя самого мощью собственного воображения.
– Подумать только, я рассказываю ему, как младенца бросили акулам, а он хохочет во все горло!
– Да нет же, он мальчик как мальчик, - тихонько сказал кок.
– Вот погоди, Билл, когда у тебя будет семеро таких.
– Что ты здесь делаешь, юнга?
– осведомился капитан, когда Ральф, забрел, засунув руки в карманы штанов, на корму.
– Ничего, - ответил мальчишка, вытаращив на него глаза.
– Твое место на том конце судна, - резко сказал капитан.
– Ступай туда и помоги коку с картофелем.
Ральф поколебался, но ухмылка на физиономии помощника решила дело.
– Я здесь не для того, чтобы чистить картошку, - сказал он высокомерно.
– Ах, вот оно что, - вежливо произнес капитан.
– А для чего же, если мне позволено будет узнать?
– Сражаться с врагами, - коротко ответил Ральф.
– Подойди сюда, - сказал Капитан. Мальчишка медленно приблизился.
– Теперь слушай меня, - сказал капитан.
– Я намерен вбить в твою глупую башку немного здравого смысла. Я знаю все о твоих дурацких выходках на берегу. Твой отец жаловался, что не может управиться с тобой, и теперь я попытаюсь сделать это, и ты на собственной шкуре убедишься, что иметь дело со мной будет потруднее. Подумать только, он полагает, будто здесь ему пиратское судно! Да в твоем возрасте любой сопляк понимает, что в наши времена таких вещей не бывает!
– Вы сами сказали мне, что вы пират!
– сказал мальчишка яростно. Иначе бы ноги моей здесь не было!
– Потому я так и сказал, - возразил капитан.
– Только мне и в голову не приходило, что ты такой дурак и поверишь этому. Пират! Да разве я похож на пирата?
– На пирата вы не похожи, - сказал мальчишка с ухмылкой.
– Вы больше всего похожи на...
– На кого?
– спросил капитан, подступая ближе.
– Ну, что же ты замолчал?
– Я забыл, как это называется, - ответил Ральф, доказывая этим ответом, что здравый смысл ему отнюдь не чужд.
– Не смей врать!
– сказал капитан. Смешок помощника вывел его из себя.
– Выкладывай, живо! Даю тебе две минуты.
– А я забыл, - упрямо сказал Ральф. Ему на помощь пришел помощник.
– На мусорщика?
– подсказал он.
– На уличного разносчика? На трубочиста? Ассенизатора? Воришку? Каторжника? Старую прачку?..
– Я буду вам очень обязан, Джордж, - произнес капитан сдавленным голосом, - если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей и не будете впредь мешаться в дела, которые вас не касаются. Итак, юнга, на кого же я похож?
– Вы похожи на вашего помощника, - медленно сказал Ральф.
– Не ври!
– злобно сказал капитан.
– Забыть такое слово ты не мог.
– Я не забыл, конечно, - признался Ральф.
– Только я не знал, как это вам понравится.
Капитан с сомнением поглядел на него и почесал лоб, сдвинув фуражку на затылок.
– И еще я не знал, - сказал Ральф, - как это понравится помощнику.
С этими словами он отправился на камбуз и уселся за котел с картошкой, выведя таким образом капитана из неловкого положения. Некоторое время хозяин "Сюзен Джейн" глядел ему вслед бессмысленным взором, а затем повернулся к помощнику. Тот кивнул.
– Да, с ним ухо нужно держать востро. Вот так облает тебя, а придраться не к чему.
Капитан промолчал, но, едва была почищена картошка, он направил своего юного друга чистить корабельную медь, а после этого - прибрать в каюте и чистить кастрюли и сковородки на камбузе. Тем временем помощник спустился в кубрик и обревизовал его сундук.
– Вот откуда он набрался всей этой чепухи, - объявил он, вернувшись на корму с большой связкой грошовых книжонок.
– Одни названия чего стоят: "Лев Тихого океана", "Однорукий корсар", "Последнее плавание капитана Кидда"...