Стена тишины
Шрифт:
– Я знаю, что нож был и пропал.
Она хотела увидеть реакцию детей, но те лишь молча смотрели в стол, не издавая ни звука.
– Он лежал вот здесь, на полу в кухне, – продолжала она, – а потом пропал.
Мелисса наклонилась вперед, чувствуя, как колотится ее сердце:
– Его взял кто-то из вас?
Они не отрывали глаз от поверхности стола, и Мелисса обвела их изумленным взглядом:
– Дети, это серьезно. Очень серьезно.
– Мы знаем, мам, – сказал Льюис,
– Тогда расскажите мне, что, черт возьми, здесь произошло, – рявкнула Мелисса, не в силах понять, почему они молчат как рыбы.
– Мы же тебе сказали, – пробормотал Льюис, – мы нашли его уже так.
– Я спрашиваю не об этом, а о ноже!
Льюис моргнул, пожал плечами:
– Не знаю.
Но он знал. Она видела, что он знал!
Мелисса подпрыгнула на месте:
– Не знаешь? Не знаешь?! Ваш отец в больнице борется за жизнь, а вы спрятали чертов нож, которым его пырнули. Это точно были вы, потому что как еще он исчез бы?
Трое детей переглянулись, но ничего не ответили.
– Господи Иисусе, – воскликнула Мелисса, – да что происходит? Почему вы не можете мне сказать? Я ваша мать, вы должны сказать мне!
– Успокойся, мам, – прошептала Лилли.
– Я не собираюсь успокаиваться. Скажите мне немедленно. Прямо сейчас.
Но нет. Ответом была лишь твердая, непробиваемая стена тишины.
– Ну ладно, – голос Мелиссы дрожал от гнева, она потянулась за телефоном. – Я хотела дать вам шанс рассказать мне по-хорошему, но, видимо, придется сообщить полиции о пропаже ножа.
– Мы его спрятали! – закричала Грейс, не выдержав.
– Грейс! – воскликнул Льюис и осуждающе посмотрел на младшую сестру.
– Нет, Льюис! – прикрикнула Мелисса на сына. – Дай ей сказать.
Отложив в сторону телефон, она сжала руку дочери.
– Расскажи маме, что случилось, милая, – попросила она как можно мягче. Грейс явно хотела что-то ответить, но лишь покачала головой и ее плечи безвольно поникли.
– Не могу.
У Мелиссы отвисла челюсть. Она переключила внимание на старшую дочь.
– Лилли, а тебе есть что сказать?
Лилли поерзала на стуле, но не проронила ни звука.
– Но это же бред! – воскликнула Мелисса, вскидывая руки вверх. Грейс вздрогнула, и Мелисса облегченно вздохнула. Может быть, она и впрямь давит на них слишком сильно, но это в самом деле был бред. Как они могут скрывать от нее нечто настолько серьезное?
– Смотрите, – сказала она, пытаясь успокоиться, – вы трое для меня – на первом месте. Это вы знаете, верно? Я хочу для вас всего самого лучшего, и папа тоже. И сейчас лучше всего, скажу я вам, если вы мне расскажете, что происходит. Я не буду вас ругать. Не сообщу в полицию, если вы не хотите. Вы расскажете мне правду, и я вас выслушаю.
Она ждала, что кто-то из них ей ответит, но так ничего и не услышала.
– Вы прикрываете того, кто это сделал? – с тревогой в голосе спросила Мелисса. – Мы его знаем?
– Мы защищаем друг друга, – прошептала
Мелисса замерла.
– Что значит – защищаете друг друга? – спросила она. – От кого?
Они испуганно переглянулись.
Внутренний голос Мелиссы закричал ей: «Это сделал кто-то из детей.» Она схватилась за край стола с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Ей показалось, что съеденный завтрак вот-вот отправится обратно.
Поднявшись, она принялась шагами мерить комнату. Вновь села за стол, положила на него руки ладонями вниз, посмотрела на детей.
– Это был несчастный случай? Глупый, нелепый несчастный случай? Если так, я пойму. Мне просто надо знать.
Но они молчали. Это было умышленное молчание, запланированное. Она видела по их глазам – они договорились не произносить ни слова.
– Это серьезно, ребят. По-настоящему серьезно, – вновь сказала она. – Вам придется сказать мне, что произошло. Вы поссорились? Кто-то вышел из себя?
Даже когда Мелисса озвучила эту мысль, она показалась ей недоступной пониманию. Конечно, у них были разногласия, как и в любой другой семье. Но чтобы ссора, настолько серьезная, что кого-то ударили ножом?!
Нет. Нет, нет и нет.
– Это глупо, – заявил Льюис и встал из-за стола. – Мы тебе ничего не скажем, мам, мы просто не скажем.
Ее челюсть вновь отвисла. Невероятно! Она схватила сына за руку и с силой развернула к себе.
– Как ты смеешь такое говорить? Вы мне расскажете! А если нет, я иду в полицию.
Карие глаза Льюиса наполнились слезами.
– Пожалуйста, не надо, мам, – прошептал он жалобно.
– Почему?!
Но тут раздался звонок в дверь и сразу же вслед за ним нетерпеливый стук. У Мелиссы вырвался стон.
– Ладно, сидите тут, никуда не уходите. Через минуту продолжим разговор.
Мелисса открыла дверь и увидела Джекки Шиллингфорд с большой корзиной в руках. За спиной Джекки стоял ее муж Росс. Они жили по соседству с Розмари и Биллом и тоже были одними из первых жителей «Лесной рощи». Переехав к Байеттам, Мелисса довольно близко познакомилась с ними, особенно с Джекки, которая, как и она, боролась за защиту окружающей среды. На прошлой неделе они вместе даже участвовали в марше против глобального потепления в Лондоне.
– Надеюсь, ты не возражаешь, – сказал Росс, снимая кепку. – Мы просто увидели твою машину на парковке и…
Мелисса натянуто улыбнулась, ни на миг не забывая о том, что у нее за спиной дети.
– Да все нормально. Спасибо, что вчера присмотрели за детьми…
Улыбка сползла с ее лица, и к глазам подступили слезы.
– Ох, милая! – проговорила Джекки, прижимая Мелиссу к себе. Она промурлыкала почти в ухо. – Мы пришли тебя поддержать. То, что случилось, просто ужасно.
С этими словами она повела Мелиссу на кухню. Дети застыли, увидев, что мама, секунду назад прекрасно владевшая собой, теперь плачет.