Стихийное бедствие
Шрифт:
Больше всего обиженного и осуждающего взгляда досталось мне.
Чтобы как-то загладить ситуацию, взяла и ляпнула:
— А мы пока тут путешествовали, видели огромных красных рыбин, с меня размером. И еще пираньи. Одну даже зажарили и съели. Неплоха на вкус была, хоть и костлява весьма.
Карие глаза у парня буквально загорелись, и он мигом забыл обо всех обидах и подался вперед.
— Где? Где ты их видела?
Его товарищи с трудом подавили мученические вздохи, хотя по глазам видела всю их боль.
— На острове. Но вам туда нельзя, — твердо сказала и еще покивала для уверенности.
— Почему?! —
Поманили его конфеткой и обманули. Злая я. Учусь у Орфео и Марии.
— Остров закрыт для чужаков. Их убивают, если таковы появляются, — тихо пояснил Учитель и пронзительным взглядом окинул опешившего парня, который мигом подавил свое волнение, широко открытыми глазами взирая на мужчину. — По-хорошему, я должен вас всех убить.
Он одарил каждого тяжелым взглядом, будто сейчас начнет вершить правосудие.
— А если мы купим себе помощь? — раздалось за нашими спинами, чуть рычаще, и звучало бы пугающе, если бы не нотки сомнения в голосе. — Мы здесь уже неделю, и успели осмотреть прибрежные районы. Очень тщательно и профессионально, как того и делают экспедиции, так что предложить есть что.
— На что намек? — Орфео не оборачивался, хотя глаза сощурил.
А я любопытно оглянулась.
Нашу спину прикрывал лежащий Риппер, который очень грозно смотрел на всех, обещая им незавидную судьбу, если рискнут подобраться к нему. И это бы помогло, если бы не одно «но» — с его хвостом продолжал играть Руф, нарушая весь суровый вид дикого хищника и слюнявя длинные перья.
— Орфео, верно? Слышал о тебе, — продолжал тот же голос, не выходя на освещенный участок пляжа. — Потому наше предложение тебя точно заинтересует, любитель древностей.
Учитель напрягся и чуть обернул голову.
— Ты ведь хотел поговорить со мной, как я понял? — к костру, наконец, вышел обладатель необычного голоса, обходя по дуге Риппера, который немигающим взглядом следил за незнакомцем. — Я — Фиер, нынешний капитан экспедиции «Скитальцев».
Имя: Фиер
Пол: мужской
Возраст: 33 года
Статус: Капитан экспедиции «Скитальцев»; Навигатор
Звание: Звездочет
Уровень:???
Класс: Боец; Дуэлянт; Астроном
Раса: минк-хорек
В своей жизни я знала единственного минка — Бепо, белого медведя. Как мне он рассказал, минки — племя гуманоидов с внешностью млекопитающих зверей, которые обитают на огромном слоне по имени Занеша, странствующему по Новому Миру. Их раса живет довольно закрыто в своем герцогстве Мокомо, не имея никаких отношений с Мировым Правительством. Все мне это передал Бепо, когда я его спрашивала о происхождении, ведь не верилось, что такие существа могли где-то жить.
И вот снова я встретила минка. И одного полукровку.
Неужели все-таки остров-слон Зоя существует, и меня не обманули?
Фиер не был высок, и казался одного со мной роста. Держал спину гордо и прямо, а взгляд голубых блестящих глаз устремлен свысока на нас и его товарищей.
— Не думаю, что вы дадите достойную цену, чтобы хватило на оплату ваших жизней и помощи от аборигенов, — хмыкнул Орфео.
— А я вот думаю, что ты переоцениваешь все, — минк-хорек сложил руки на груди. — Сначала выслушай нас, а потом делай выводы.
И он подошел к костру со стороны сидящего в одиночестве Кубо, пристроившись к нему. Кок мигом разлил из общей кастрюли супа и передал капитану.
— Считай, что пока между нами нейтралитет. Я расскажу тебе то, что обещал. Ты думаешь, а завтра с утра все и решим, — продолжал говорить Фиер. — Нам деваться некуда все равно. На ремонт корабля уйдет не меньше двух месяцев, если удастся достать все необходимое. Повезло, что киль не пострадал, и пробоины лишь в борту, да со штурвалом проблемы. Было бы больше людей, управились куда скорее. А пока имеем то, что имеем, — закончил он и принялся за ужин.
— Если бы не кэп, то было бы куда хуже… — прошептал Риид, а глаза его потускнели от грусти.
Возня среди команды прекратилась, и многие окунулись в тоску и скорбь.
Хм-м? Точно! Фиер упомянул, что он нынешний капитан экспедиции. Видимо, что-то произошло у них. Они говорили, что погибло много членов экипажа, скорее всего, предыдущий капитан тоже умер.
На компанию опустилась тишина. Только потрескивали поленья в большом костре и жужжали настырные насекомые, от которых никакого спасения. Никто не хотел говорить, и сидели, задумавшись, а я разглядывала ученых, или как еще назвать тех, кто входит в экспедицию.
Незнакома я была с еще тремя членами их команды. Иго так и не вернулся с корабля, видимо, и темнота не стала для него предлогом покинуть пострадавшее судно. И оставались еще две девушки, точнее — девушка и женщина. Если первая казалась легкомысленной своей улыбкой, то взгляд ярко-голубых глаз второй пробирал до костей — жуткая.
Девушку звали Астери Лили, и она на четыре года младше Нокс. Они обе были похожи, неуловимо, только у младшей глаза карие, а темно-розовые волосы длиной доставали до поясницы. Стиль в одежде похож, разве что плащ серый. И была она бойцом, флористом-ботаником.
Женщина носила имя Кана, а вот фамилии не наблюдалось. Выглядела она довольно мужественно с пробирающим жутковатым взглядом и очень короткими пшеничными волосами. Одета в синие узкие брюки и белую футболку, а поверх кожаная куртка. За спиной ножны с парными мечами, и судя по классу, являлась мечницей, а профессия — орнитолог. И была тут старшей из трех девушек — ей двадцать восемь.
Лагерь скитальцы основали обстоятельно. У костра были сдвинуты валуны, на которых можно было удобно сидеть, а для кострища вырыта яма, где и уложили угли и крупные бревна, выстраивая компактную башенку. Мы с Орфео на стоянках тоже вырывали ямки, которые потом удобно было засыпать, тем самым не оставляя следов и повода для пожара.