Стихотворения (сборник)
Шрифт:
Я хвастать не хочу, я не ученый;
О нет! Но что касается до чести,
Поспорить я могу с великим Сидом,
Дурному я детей не научу!
Д о н Ж у а н
(смотрит в окно)
Луна взошла. Дай плащ мне и гитару.
(В сторону.)
Решительным ударом кончить надо!
Старик откажет мне и нашумит;
А перед ней найду я оправданье
И без отца сойдуся с ней опять!
Л е п о р е л л о
(подавая гитару и
Задайте ж ей скорее серенаду.
Они ведь это любят. В женихе
Предупредительность всегда похвальна!
Дон Жуан уходит.
(Один, потирая руки.)
Ну, слава богу! Скоро отдохнем!
Его понудить к браку было надо,
Как робкого купальщика, который
Воды холодной до тех пор боится,
Пока его насильно не толкнут.
НОЧЬ. ГУЛЯНЬЕ У ФОНТАНА
Два кавалера встречаются.
П е р в ы й к а в а л е р
Вы слышали ли новость? Дон Жуан
Посватан с донной Анной.
В т о р о й к а в а л е р
Быть не может!
П е р в ы й к а в а л е р
Увидите; они сегодня вместе
Здесь будут на гулянье. Кто б подумал,
Что кончит так похвально дон Жуан?
Двое других в разговорах.
П е р в ы й
Я этому поверю лишь тогда,
Когда увижу сам. Пусть кто другой
Но дон Жуан - продать свою свободу!
В т о р о й
Сеньор, напрасно вы так говорите,
Дочь командора хороша, как день,
Охотно был бы на его я месте!
Пожилая дама с супругом и дочерью.
Д а м а
И что они нашли в нем? Как отец
На то мог согласиться? Ни за что б
Не отдала ему я Инесильи!
С у п р у г
Гм, гм!
Д о ч ь
За что его так все бранят?
Что в нем дурного, маменька?
Д а м а
Молчи,
Тебе рассказывать про это рано.
Две молодые дамы.
П е р в а я
Как мог в нее влюбиться он? Скажи,
Что в ней хорошего?
В т о р а я
Одно кокетство!
Она его кокетством завлекла!
Несколько кавалеров и дам.
П е р в ы й к а в а л е р
Здесь подождем. Они сюда придут.
П е р в а я д а м а
Но донне Кларе, может быть, теперь
Не хочется увидеть дон Жуана?
В т о р а я д а м а
Зачем же, если донне. Консепсьоне
Приятно будет встретить вместе с ним
Счастливую соперницу свою!
П е р в а я д а м а
Когда бы мне он сделал предложенье,
Я молча дверь ему бы указала.
В т о р а я д а м а
Как жаль, что он не сделал вам его!
В т о р о й к а в а л е р
Вот
В его руке. Зачем теперь гитара?
То прежде кстати было бы, когда,
Вздыхая, он у дома командора
Простаивал до самого утра.
Т р е т ь я д а м а
Как он глядит на эти окна. Кто
Живет над тем балконом?
Т р е т и й к а в а л е р
Как, над тем?
Не смею вам сказать, сеньора, там...
Живет одна... одна... Не смею, право!
Т р е т ь я д а м а
Смотрите, он остановился. Он
Гитару строит. Кто же там живет?
Т р е т и й к а в а л е р
Глазам своим не верю! Там живет
Потерянная женщина одна
По имени Нисета. Целый город
Нисету знает, но никто б не смел
На улице ей поклониться. Право,
Я ничего не понимаю. Как?
Он сбросил плащ, он шляпу загибает,
Его лицо освещено луной,
Как будто хочет он, чтоб вся Севилья
Его узнать могла. О, это слишком!
Возможно ль! Он поет!
Т р е т ь я д а м а
Какая наглость!
Д о н Ж у а н
(поет под балконом)
Гаснут дальней Альпухарры
Золотистые края,
На призывный звон гитары
Выйдя, милая моя!
Всех, кто скажет, что другая
Здесь равняется с тобой,
Всех, любовию сгорая,
Всех зову на смертный бой!
От лунного света
Зардел небосклон,
О, выйди, Нисета,
Скорей на балкон!
Н и с е т а
(показываясь у окна)
О дон Жуан, уйдите, ради бога!
Вы губите меня. Скорей уйдите!
Когда о том узнает командор,
Он заколоть меня велит. Молю вас...
Д о н Ж у а н
(продолжает)
От Севильи до Гранады,
В тихом сумраке ночей,
Раздаются серенады,
Раздается стук мечей;
Много крови, много песней
Для прелестных льется дам,
Я же той, кто всех прелестней,
Песнь и кровь мою отдам!
От лунного света
Горит небосклон,
О, выйди, Нисета,
Скорей на балкон!
В продолжение серенады подходит командор, под руку
с донной Анной, и останавливается, в некотором
расстоянии.
К о м а н д о р
Как? Что? Не может быть! Не верю! Нет!
Дон Жуан оборачивается к нему, продолжая перебирать струны.
Так! Это он! Злодей! Бездельник! Изверг!
(К тем, которые хотят удержать его.)
Прочь от меня!
(К Дон Жуану, обнажая шпагу.)