Столкновение миров
Шрифт:
Джек парализованно замер, глядя, как Слоут проходит сквозь дыру между двумя Вселенными. Проходя, он превращался из Моргана Слоута, инвестора, землевладельца, Голливудского Агента, в Моргана Орриского, претендента на трон умирающей Королевы. Его толстые щеки похудели, побледнели. Волосы изменялись, быстро удлиняясь и покрывая всю голову Дяди Моргана. Волосы Двойника Слоута были длинными, черными, вьющимися и какими-то безжизненными. Часть их была завязана в хвостик сзади.
Одежда на секунду исчезла, а затем превратилась в плащ с капюшоном.
Ботинки превратились
Маленькая серебряная вещичка в руке превратилась в маленькую удочку с голубым огоньком на конце.
Это Зажигательная Удочка, О, Боже, это…
— Джек!
Крик был тихий, сдавленный, захлебывающийся.
Джек резко обернулся к потоку, едва уклонившись от еще одной овцы-коровы, плывущей по течению. Он увидел, как голова Вулфа опять начала погружаться. Вулф махал руками. Джек бросился к нему. Животные продолжали метаться. Одно из них боднуло его в бок. Джек упал и захлебнулся водой. Затем опять поднялся, кашляя и отплевываясь, засунув руку в карман и отыскивая бутылочку, испугавшись, что она пропала. Бутылочка была на месте.
— Малыш! Повернись и взгляни на меня, малыш!
Нет времени, Морган. Извини, я должен помочь Вулфу и его стаду, а уж потом посмотрим, как избежать твоей поджаривающей удочки. Я…
Голубое пламя взметнулось над плечом Джека, как смертоносная электрическая радуга. Она ударила в одну из коров-овец, застрявшую в грязи на другом берегу речушки, и несчастное животное просто взорвалось, как будто подорвавшись на динамитной шашке. Взрыв разметал тело на кусочки. Клочки плоти дождем посыпались на Джека.
— Повернись и взгляни на меня, мальчишка!
Он чувствовал силу этого приказа, который схватил его лицо невидимыми руками, силясь развернуть к себе.
Вулф опять скрылся под водой. Волосы налипли на его лицо, глаза глядели сквозь них, как у шотландской овчарки. Казалось, он уже не понимает, где находится.
— Вулф! — крикнул Джек, но опять раздался громовой раскат в голубом небе, оглушив его.
«Все, — подумал Джек отчаянно. — Вот и все, он погиб, должен был, оставь его, удирай отсюда…»
Но он пробирался к Вулфу, отталкивая погибающих, слабо вздрагивающих овце-коров с дороги.
— Джейсон! — воскликнул Морган из Орриса, подойдя к берегу, и Джек понял, что Морган не выкрикивает имя бога Территорий; он звал его, Джека. Просто здесь он был не Джеком.
Здесь он был Джейсоном.
Но сын Королевы умер младенцем, умер, он…
Новая электрическая вспышка распорола воздух. Опять взрыв на противоположном берегу, испаривший еще одно животное Вулфа. Ноги животного остались стоять, как палки, в грязи. Затем они начали медленно падать в разные стороны.
— ПОВЕРНИСЬ И ВЗГЛЯНИ НА МЕНЯ, ЧЕРТ ТЕБЯ ПОБЕРИ!
Вода, почему он не может
Затем в голове его всплыли знания из пятого класса: электричество, попав в воду, распространяется во все стороны… в том числе и назад к генератору тока.
Изумленное лицо Вулфа, лежащего под водой, выдуло эти мысли из головы Джека. Вулф был еще жив, но наполовину завален телами животных. Руки Вулфа продолжали двигаться, но все медленнее, медленнее…
Не останавливаясь, Джек наклонился и плечом поддел одну из овце-коров, лежащих на Вулфе.
Если бы это была настоящая корова, а не ее компактная модель с Территорий, то Джек ничего не смог бы сделать, особенно против течения. Но это животное было значительно меньше, и Джек смог оттолкнуть его. Он схватил руку Вулфа и потянул изо всех сил к себе.
Вулф приподнялся, как затопленное дерево. Его глаза были закрыты, из ушей, рта и носа текла вода, губы были синими.
Двойной удар громыхнул слева и справа от Джека, который все еще придерживал голову Вулфа. Они выглядели, как два пьяницы в бассейне. На противоположном берегу разлетелось на куски еще одно животное. Горячие языки поползли по равнине, захватывая все больше сухой травы на возвышенности.
— Вулф! — выкрикнул Джек. — Вулф! Во имя Христа!
— Ааа… — простонал Вулф, и из его горла полилась грязная теплая вода. — Аааа…
Джек увидел Моргана, стоящего на берегу, высокую строгую фигуру в черном плаще. Капюшон оттенял бледное, как будто у вампира, лицо. Джек успел подумать, что даже здесь проявляется магия Территорий, она распространяется даже на это ужасное лицо. Здесь Морган был не толстым, грузным человеком, с сердцем пирата и мозгом убийцы. Теперь от его лица веяло холодной мужской красотой. Он протянул свою серебряную удочку, и голубая вспышка расколола воздух…
— Эй, ты, и твой придурковатый друг! — крикнул Морган.
Его тонкие губы расползлись в триумфальной улыбке, обнажая желтые зубы, которые в одно мгновение навсегда уничтожили впечатление красоты.
Вулф вскрикнул и дернулся в руках Джека. Он глядел на Моргана, и глаза сверкали оранжевым пламенем ненависти и ужаса.
— Ты, дьявол! — кричал Вулф. — Ты, дьявол! Мои сестры! Мои малышки-сестры! Вулф! Вулф! Ты, дьявол!
Джек достал из кармана бутылочку. В ней остался всего один глоток. Он не мог удерживать Вулфа одной рукой; Вулф начал падать. Казалось, он не может держаться сам. Не имеет значения. Он не может взять его с собой в другой мир… или может?
— Ты, дьявол! — выкрикивал Вулф, всхлипывая, его мокрое тело скользило по руке Джека. Полы комбинезона плавали в воде.
Запах горящей травы и горящих животных.
Гром, взрыв.
На этот раз пламя подобралось так близко к Джеку, что он ощутил его горячее дыхание.