Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Цветут верней, чем это видим

В два ярких месяца весны.

Чуть только на нее взгляну я,

Ее чело сияет солнцем,

Одетых столькими лучами,

Насколько пышны волоса.

Мой разум, ею побежденный,

Красноречиво говорит мне

Чтоб я простил ее жестокость

И только помнил красоту.

Росли мы оба неразлучно,

И в те младенческие годы

Любовь неравными стрелами

Пронзила юные сердца.

Как золото,

во мне возникнув,

Она сплелася нежной сетью,

В ней, как свинец, одни насмешки

И небреженье родила.

Так вот, испанец, та причина,

Которой к скорби я подвигнут:

Решай, имею ль основанье

О стольких горестях скорбеть!

– О, смелый мавр, - ему сказал он.

Коль ты влюблен, как повествуешь,

И если любишь, как сказал мне,

Блаженно мучаешься ты.

Кто мог бы думать, увидавши

Твои свирепые удары,

Что в сердце столь суровом скрыта

Такая нежная душа?

Коль ты пленен любовью, можешь

Сейчас отсюда возвратиться,

А то сочтут, пожалуй, кражей

То, в чем я видел лишь судьбу.

И выкупа я не желаю,

Пусть мне она не посылает

Ни багряниц весело-цветных,

Ни превосходнейших ковров.

Свободен ты, иди же с Богом,

Страдай, люби, и жить ты будешь,

Когда же ты ее увидишь,

Прошу я, вспомни обо мне.

И вот с коня испанец сходит.

За ним и мавр сошел на землю,

И, на земле пред ним простершись,

Целует ноги у него.

И говорит: - О, вождь бесстрашный,

Живи еще тысячелетье,

Ты бравым был, меня пленивши,

Вдвойне был бравым - отпустив.

Аллах с тобою да пребудет,

И даст тебе всегда победу,

Дабы распространил ты славу

В деяньях доблести такой.

Когда впервые изменилась

Жестокость той змеи красивой,

Меня как раз в бою пленил ты.

Решай же, мог ли я скорбеть!

(Romancero general,

f. 1, p. 123, Bibl. de aut. esp. t. X.
– K. Б.).

7 Давай-ка притворюся мертвым...
– Совершенно таким же образом поступает у Шекспира Фальстаф в I части Генриха IV (V; 4) (К. Б.).

8 А заодно, не будь я глуп, / / Вменю себе, что это время II Я не жил, будучи как труп.
– В оригинале у Кальдерона эти строки даны по-португальски. В силу языковой близости они понятны испанскому читателю. В переводе сохранить эту особенность практически невозможно.

9 ...свет огней // Четвертой сферы.
– Четвертой сферой является Солнце, занимающее в планетной системе Птолемея четвертое место (К. Б.).

10 Давай-ка бросим трупы в море, // Во избежание

чумы.
– И после завоевания Сеуты бросали трупы в море. Страх перед чумой не был безосновательным: позднее она полтора года свирепствовала в Фесе. В Португалии она также неоднократно вспыхивала в XV в., короли Дуарте и Альфонсо V были ее жертвами (К. Б.).

Хорнада II

1 Кто умирает, тот теряет // Свою физическую цельность.
– Жизнеописание Иова см. в Книге Иова Ветхого Завета. В монологе можно усмотреть известное соответствие Евангелию (Матв., 16, 25): "кто потерял душу свою ради Меня, тот обретает ее".

2 В умах у знати лузитанской.
– Лузитания - латинское название Португалии.

Хорнада III

1 Дельфин, властитель рыб... // ...Не раз, во время сильной бури, II Спасал на сушу погибавших...
– Дельфин, как царь рыб, был в свите Нептуна (Гомер, Одиссея, V; 421). О сострадательных наклонностях дельфина Геродот рассказывает следующее (I, 23; 24): "Когда певец Арион, мефимнеянин, с большими богатствами собрался отплыть в Коринф, нанятые им коринфяне в открытом море решили бросить его в воду и завладеть его имуществом. Арион попросил, чтобы ему позволили, стоя на корме, в полном наряде, спеть песню перед смертью. Ему позволили. Он взял кифару, спел песню и бросился в море. Перевозчики отправились в Коринф, а дельфин взял Ариона к себе на спину и вынес его на Тенар. Впоследствии Арион пожертвовал тенарскому святилищу медное изображение человека, сидящего на дельфине.
– По понятиям древних, дельфины выносили на сушу и других людей, как живых, так и мертвых" (Aelian, "De natura anirnalium", VI, 15, VIII, 3; XII, 6) (К. Б.).

2 ...орел, // Которому воздушный ветер // На голове взбивает перья... Ветер таким образом делает его голову как бы венценосной. О милосердии орла рассказывает Элиан (XVII, 37): "Один жнец, пойдя к источнику за водой для своих товарищей, убил змею, от которой орел, обвитый ею как кольцом, никак не мог освободиться. Вернувшись затем к своим товарищам, он дал им воды, и они напились. Когда же он сам поднес сосуд с водой к губам, орел, летавший поблизости, опрокинул сосуд и разлил воду. Жнец, негодуя на неблагодарность, начал бранить его, но, когда он обернулся, товарищи его были уже объяты смертными муками, и он увидел тогда, что змея отравила источник, а орел спас ему жизнь" (К. Б.).

3 И может быть я стою больше.
– В этой фразе двойной смысл, так как, в исполнение предсказания старухи, пленная Феникс будет выдана в обмен на труп Дон Фернандо, и явится таким образом "ценою мертвеца" (К. Б.).

Д. Г. Макогоненко

Поделиться:
Популярные книги

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18