Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:
– Ах,- сказал я, несколько разочарованно.
– Тогда зачем ты привела меня к этим цветам?-
– Теперь ты адем,- сказала она просто.
– Я ожидаю, что многие будут пытаться теперь с тобой сблизиться.
У тебя мягкое лицо, и трудно не заинтересоваться, каким оно будет в гневе.-
Пенти сделала паузу и со значением поглядела вниз.
– Если только ты не болен?
Я покраснел при этом.
– Что?
Нет!
Конечно нет!
– Ты уверен?
–
– Это величайшая медицинская школа в мире.
Я знаю все болезни, которые человек может получить, как определить их и как их лечить.
Пенти скептически посмотрела на меня.
– Я не спрашиваю про тебя в частности.
Но хорошо известно, что варвары довольно часто заболевают из-за занятий сексом.
Я покачал головой.
– Это просто еще одна глупая история.
Я уверяю тебя, что варвары не более больные, чем Адем.
На самом деле я предполагаю, что мы даже меньше.
Она покачала головой, ее глаза были серьезны.
– Нет. Ты ошибаешься в этом.
Ты можешь сказать сколькие из сотни варваров страдают этим?
Это была простая статистика, которую я знал из Медики.
– Из каждой сотни?
Возможно пятеро.
Больше всего среди тех, кто работает в публичных домах или часто посещает подобные места, конечно.
Лицо Пенти показало очевидное отвращение и она вздрогнула.
– Из сотни Адем никто не страдает этим, - твердо сказала она.
Абсолютно.
– Да ладно.
– Я поднял свою руку очерчивая пальцами окружность.
– Никто?
– Никто, - ответила она с мрачной уверенностью.
– Единственное место, где мы могли получить такие вещи - это от варваров и те, кто путешествуют, предупреждены об этом.
– Что делать, если вы поймаете болезнь от другого Адем, который не был осторожен во время путешествия?
– спросил я.
Маленькое лицо Пенти в форме сердечка стало мрачным, ее ноздри раздулись в гневе.
– С одним из моих собственных?
– [Огромный гнев.]
– Если один из Адемре передаст мне болезнь, я была бы в ярости.
Я прокричу с вершины скалы о том, что они сделали.
Я захотела бы сделать их жизнь болезненной, как сломанная кость.
Она показала жест [отвращения], проведя по передней части своей рубашки в одном из первых жестов Адемского языка жестов, который я когда-то выучил у Темпи.
– Затем я проделала бы долгий путь через горы в Таль, чтобы излечиться от нее.
Даже если поездка должна была занять два года и не принесла денег в школу.
И никто бы не думал обо мне хуже из-за этого.
Я кивнул самому себе.
Это имело смысл.
С
Я увидел, что Пенти выжидающе на меня смотрит.
– Спасибо тебе за цветы, - сказал я.
Она кивнула и подошла ближе, глядя на меня.
Ее глаза были возбуждены, когда она улыбнулась своей застенчивой улыбкой.
Затем ее лицо стало серьезным.
– Достаточно ли этого, чтобы удовлетворить ваши варварские ритуалы, или это больше, чем нужно было сделать?
Я протянул руку и побежал рукой по гладкой коже ее шеи, скользя кончиками пальцев по длинной косе, которая терлась о заднюю часть ее шеи.
Она закрыла глаза и запрокинула лицо в мою сторону.
– Они прекрасны, и их более чем достаточно, - сказал я и наклонился, чтобы поцеловать ее.
***
– Я была права, - сказала Пенти с довольным вздохом, когда мы лежали голые среди цветов.
– У тебя прекрасная ярость.
– Я лежал на спине, а ее маленькое тело свернулось у меня под рукой, и лицо в форме сердца мягко покоилось на моей груди.
– Что ты имеешь ввиду?
– спросил я.
– Я думаю, что ярость может быть неправильным словом.
– Я имею в виду "Ваэвин", - сказала она, используя адемское понятие.
– Это тоже самое?
– Я не знаю этого слова, - признал я.
– Я думаю, что ярость правильное слово, - сказала она.
– Когда я разговаривала с Вашет на вашем языке, она не поправила меня.
– Что ты понимаешь тогда под яростью?
– спросил я.
– Я конечно не чувствую ярости.
Пенти опустила свою голову мне на грудь и одарила меня ленивой, довольной улыбкой.
– Конечно нет, - сказала она.
– Я забрала твою ярость.
Как ты мог почувствовать такие вещи?
– Разве...
разве ты теперь в ярости?
– спросил я, уверенный, что мне не хватает полноты понимания.
Пенти рассмеялась и покачала головой.
У нее расплелись ее длинные косы и медового цвета волосы свисали по сторонам ее лица.
Это сделало ее похожей на совсем другого человека.
Это и отсутствие на ней красной одежды наемника, я полагаю.
– Это не такой гнев.
Я рада иметь его.
– Я до сих пор не понял, - сказал я.
– Это может быть чем-то, что варвары не знают.
Объясни мне, как если бы я был ребенком.
Она посмотрела на меня на мгновение, ее глаза стали серьезными, затем она перевернулась на живот таким образом, чтобы ей можно было легче глядеть мне в лицо.
– Эта ярость не чувство.