Страна динозавров
Шрифт:
Миновав каменные склоны с ящерами, мы снова повернули на юг, следом за изменившей своё направление береговой линией.
Здесь рифы снова обрывались и оставшееся время до обеда мы прошли спокойно и на большой скорости.
Вместе с тем, береговые заросли постепенно начинали редеть, а простиравшийся за ними горный хребет наоборот увеличивался в размерах и всё ближе приближался к заливу.
Наконец, на обед мы остановились практически на пустынном берегу с редкими проявлениями растительной жизни в виде кустов и одиноких деревцев. В этом месте
После обеда снова показались рифы.
Теперь вдоль побережья плыть было не только не интересно, но и не безопасно. Кроме того, если верить нашей карте, составляемой с достаточной точностью, как для походных условий, выход из залива находился в юго-западном направлении, то есть в направлении открытого водного пространства справа от нас, в котором никаких рифов быть не могло.
Исходя из всего перечисленного, решение просилось само за себя: направиться через открытый залив прямо к проливу. Оставалась правда ещё опасность нападения подводных ящеров, но эту цену мы были готовы заплатить за как можно скорый уход из этого места.
Воспользовавшись попутным ветром, мы ещё до вечера добрались до пролива и, преодолев его, вновь ощутили тот самый ярко-красный свет, которого так не хватало нам в заливе. Далее устремились к песчаному берегу слева, на котором ночевали ещё перед самым отплытием в Триасовый залив.
Глава тридцать седьмая
Вдоль берега плезиозавров
С утра лорд с Челенджером направились в лес, добывать свежее мясо, в то время как мы с Саммерли занялись рыбалкой, забравшись на недалёкие камни горного хребта, где глубины были намного большими, чем у песчаного побережья.
День начался удачно: уже к полудню мы наловили около ведра рыбы, правда, не очень крупной, а вернувшиеся с охоты друзья притащили ещё и мясо молодого игуанодона.
Пообедать решили пораньше, чтобы на плавание по морю Ящеров вдоль протянувшегося на северо-запад горного хребта, осталось как можно больше времени. Именно туда мы и собирались направиться дальше.
— Думаю для того, чтобы добраться до реки Серенной, что на острове Юрском, нам пресной воды хватит, — сказал Челенджер перед отплытием.
— Ну, на этот счёт сильно волноваться не стоит: вода в море, как оказалось, достаточно опреснена и не продолжительное питьё её нам не повредит, — заверил его биолог.
— Тогда в путь, нам тут делать больше нечего!
Выйдя в открытое море, но не сильно далеко от серого скалистого берега, который был для нас какой-никакой, но защитой от подводных обитателей, мы взяли нужный курс и под парусом понеслись вперёд.
Ветер сегодня оказался не очень сильным, потому мы продвигались не так быстро, как нам того хотелось бы.
Вокруг снова показались в большом количестве плезиозавры и ихтиозавры, что представляло достаточно привычную картину для моря Ящеров.
Час пробегал за часом, а вокруг всё по-прежнему оставались чёрные скалы с одной стороны и бескрайнее море с другой.
Достаточно много времени потребовалось нам, чтобы достигнуть того места, где не так давно мы повернули в сторону реки Живописной, когда направлялись с острова Юрского. Дальше за этим местом, за большим скалистым мысом, горный массив устремлялся в северном направлении, а вдоль него появилась узкая песчаная полоса.
Видимо именно существование этого мыса позволяло песку не размываться под действием волн и течений, а возможно, даже намываться у берегов этих скал.
Далее продолжили движение вдоль береговой линии, всё дальше и дальше удаляясь в неизведанное.
На ночь пристали к этому же берегу. Отсюда уже более-менее различался остров Юрский, а точнее его наивысшая точка — гора Юрская.
Судя по карте, если двигаться и дальше на север, то примерно через 22–25 миль мы должны были выйти на песчаный мыс, виденный нами ранее с горы острова.
— Тогда, если помните, мы заметили за ним горный хребет, растянувшийся на самом горизонте, — напомнил нам Челенджер за ужином. — Думаю, та горная полоса и этот хребет, — он указал на возвышающиеся над нами скалы, — являются ни чем иным, как продолжением друг друга, то есть одним целым. Поэтому, направившись дальше на север, мы ничего нового, кроме большого песчаного пляжа не увидим.
— Что вы хотите этим сказать, профессор? Нам не следует туда идти?! — спросил лорд Рокстон.
— Здесь, у этого берега становится всё больше и больше водоплавающих ящеров, которые несут с собой серьёзную опасность для нас. Я думаю, нам не стоит рисковать.
— Тогда что же вы предлагаете: вернуться назад? Я правильно вас понял? — вставил я напрашивающийся сам по себе вопрос.
— Нет, я не это имел в виду, — улыбнулся тот. — Мы можем обойти опасный участок другим способом. Как? Очень просто: пересечём море в направлении острова и пройдём вдоль его побережья до самой реки Северной. Ну а там, если водных ящеров станет меньше, опять направимся вдоль этого берега, или же придумаем какой-нибудь другой маршрут дальнейшего следования.
— И там, в случае чего, мы всегда сможем быстро раздобыть пищу, в отличие от этого безжизненного пустыря, — добавил Саммерли ещё один весомый аргумент за этот план.
— Что ж, выходит, нам следует убираться с этого пляжа, пока мы живы и здоровы, — сделал вывод лорд.
На следующий день подняли паруса и со всей скоростью понеслись прямо в открытое море к виднеющейся на горизонте горе Юрской.
К обеду, без всяких приключений, наконец, преодолели море и остановились у восточного побережья Юрского острова.
Но вместе с приятными красками зелёного леса, нас встретила ещё и пара хищных взглядов велоцерапторов, по какой-то случайности, пробегавших вдоль берега, как раз в тот момент, когда мы собирались причаливать к песчаному пляжу.