Странное происшествие в сезон дождей
Шрифт:
– Да. Я знаю.
– И вот еще что… – Голос Костаса остается таким же ровным, как и секунду назад. – Я не мог бы спасти Джин.
– Я знаю. Да.
– Проводи
И Дарлинг с Коко снова остаются одни. Коко шумно втягивает носом воздух, отпивает большой глоток кофе и только после этого решается посмотреть на Дарлинг.
– Что это было? – наконец спрашивает она.
– А что?
– Что это ты тут устроила? Какая еще, на фиг, Джин?
«Пора вас познакомить» не пройдет. Коко вовсе не обязательно знать, кто такая Джин. В мире по Коко, где всякой твари по паре, неприкаянной Джин места не найдется.
– Никакая. Так просто. Психологический тест, вот и все.
– А со стороны выглядело как полная бредятина. Корпоративные тренинги, да?
– Именно.
– Вообще-то я тебя убить была готова. И убила бы, если бы ты со своими примочками пролетела мимо кассы. Такой шанс нельзя упускать, ты хоть понимаешь?
– Пока нет.
– Когда поймешь – с тебя… Чего бы такого с тебя содрать?
– Йогуртовый торт с вишенкой, – подсказывает Дарлинг.
– Нет-нет-нет! – пугается Коко. – Торты исключены. Я теперь мужняя жена и должна следить за фигурой. Привезешь мне какой-нибудь пиздельфонс из Лондона или Сингапура. Или откуда-нибудь еще. У тебя теперь весь мир в кармане.
«Пиздельфонс» – любимое словечко Коко, в тот же синонимический ряд могут быть воткнуты «штученька» и «бздына». Они означают что-то очень маленькое, но, несомненно, ценное, блестящее и дорогое. В понятии Коко, разумеется. Иногда пиздельфонс примыкает к штученьке, и получается кольцо с бриллиантом, сапфировые серьги или золотой браслетик. Альянс пиздельфонса и бздыны классом пониже: серебряные цепочки, кулоны из оникса и глупейшие нефритовые черепашки – именно оттуда.
Конец ознакомительного фрагмента.