Странные игры
Шрифт:
Молли робко высунула голову из кабинета:
– В чем дело, мистер Стэгг?
– Идите и найдите на площади кого-нибудь из службы безопасности! Скажите, что Аркадию похитили, пусть проверят, не тащат ли ее через толпу. Потом вызовите полицию.
– Боже мой!
– Не надо ахать, надо делать дело! – Помощница бросилась прочь.
Гарри, борясь с нетерпением, осторожно выглянул в заднюю дверь и прошелся взглядом по дорожке, что вела к стоянке служебного транспорта.
Снаружи значительно стемнело, но света из двери падало достаточно, чтобы разглядеть разбросанные
Рулоны туалетной бумаги.
Никто никогда не обращает внимания на человека в форме, и не важно, что это за форма – черный костюм охранника или желтый комбинезон мусорщика.
Гарри пронесся по дорожке и выскочил на стоянку. Здесь тоже не слишком расщедрились на освещение – единственный тусклый фонарь стоял на углу, как унылый страж заасфальтированного квадрата.
Где-то в отдалении тарахтела по неровностям тротуара тележка мусорщика.
Мгновенно прикинув возможности, Гарри махнул рукой на риск напороться на осколок и сбросил ботинки – стук подбитых каблуков непременно привлек бы внимание Лоринга. Затем, босиком, протиснулся между бетонным ограждением отсека для мусорных баков и колючей живой изгородью.
В конце тротуара был припаркован невзрачный фургон. Человек в желтом комбинезоне толкал к нему тележку с инструментом и большой, прикрытой брезентом коробкой для отбросов.
Если это Лоринг, все в порядке. Но что, если нет? Допустим, это подлинный мусорщик, который закончил смену и собирается домой, чтобы сесть за честно заработанный ужин с женой и двумя ребятишками?
Держа пистолет так, чтобы он не был заметен, Гарри двинулся по тротуару, стараясь держаться поближе к зеленой изгороди, чтобы, в случае чего, нырнуть под нее. Когда она закончилась, переместился поближе к припаркованным вдоль тротуара машинам.
– Лоринг!
Мусорщик шарахнулся и сделал странное движение рукой. Разумеется, там мог быть и пистолет, но и обычный мусорщик, если бы из темноты кто-то выкрикнул имя (любое имя), мог вскинуть руку, автоматически защищаясь.
Гарри все еще медлил, когда в тусклом свете фонарей блеснуло дуло.
В тот же самый момент с коробки съехал прикрывавший ее брезент, и Аркадия, как воплощение мести, поднялась из глубин. Она не закричала, не попыталась выскочить, просто схватила брезент за край и взмахнула им, как тореадор плащом, не то, отвлекая Лоринга, не то, пытаясь выбить у него оружие.
В любом случае это не удалось. Тот отклонился с поразительной быстротой и, не медля больше ни секунды, выпустил в Гарри всю обойму. Поскольку стрелял он прямо в процессе разворота, пули попали в ближайшую машину: сделали несколько вмятин в капоте и разбили переднее стекло.
И время замедлилось, как бывает в том случае, когда вершится правосудие. Сомнения исчезли, опасения рассеялись, и можно было на совесть выполнить свою работу.
Гарри выстрелил. Один раз – второго не понадобилось. Грант Лоринг схватился за грудь, пошатнулся и навзничь рухнул на тротуар. Больше он не шевелился.
Глава 36
Двое суток спустя Итан склонялся над больничной койкой, держась за боковые металлические поручни и глядя на Шелли Рассел. Зоя стояла напротив, Гарри и Аркадия – в ногах.
Учитывая все, что пришлось пережить престарелой леди, она очень неплохо выглядела. Выписать Шелли собирались уже на другое утро, однако, по ее собственным словам, она не могла откладывать разговор больше ни на минуту, чему Итан был только рад.
– Значит, Лоринг мертв? – осведомилась Шелли.
– Да, умер от огнестрельной раны в машине «скорой помощи», по дороге в больницу, – ответила Аркадия. – Однако до приезда медиков был в сознании и даже ответил нам с Гарри на пару вопросов. Вряд ли он хотел облегчить душу перед кончиной, скорее надеялся скостить срок на случай, если выживет.
– Значит, умер, – с глубоким удовлетворением сказала Шелли, – Так как же он на вас вышел?
– Мой просчет, – вздохнула Аркадия. – Я недооценила бывшего мужа. Оказывается, он куда больше знал о моих финансовых делах, чем я думала. Вышел на один из банковских счетов, открытый на чужое имя. Надо же, держал ухо востро. Дело в том, что недавно мне потребовалась значительная сумма, на основание галереи. Я сняла ее оттуда…
– …и Лоринг ухватился за свой шанс, – кивнула Шелли.
– Да, но легенда, которую Аркадия купила себе у Лавочника, была такой солидной, что ему пришлось попотеть, – заметил Итан. – Надо было удостовериться, что это, в самом деле, его бывшая жена, и если да, как можно больше выяснить насчет ее нового образа жизни и окружения. Ну, вы знаете: друзья, деловые партнеры, постоянные клиенты. Лоринг был очень осторожен и никогда не наносил удар, не ознакомившись со всеми сколько-нибудь важными деталями.
– Поэтому отправил Бранча ко мне.
– Правильно. Сам он намерен был до самого последнего момента оставаться в тени.
– Это потому, что у многих старых знакомых был на него зуб, – пояснила Аркадия. – Даже среди фэбээровцев есть такие, не говоря уже о членах Комиссии по ценным бумагам.
– Все это понятно. Лоринг нанял Бранча, Бранч запудрил мне мозги и под видом важного задания отправил в Уисперинг-Спрингз делать снимки. – Шелли поразмыслила. – Мне не дает покоя другой факт. Чего ради Бранч устроил замыкание в бассейне Труэксов?
– Изначальный план был добраться до Аркадии, – сказал Гарри, любовно сжимая локоть своей спутницы. – Но, узнав, кто именно ее окружает, и, наведя справки об Итане, Лоринг испугался, что могут возникнуть проблемы.
– И правильно испугался, – гордо заявила Зоя. – Создавать проблемы плохим парням – дело жизни моего мужа.
Итан потупился. Аркадия кашлянула, чтобы скрыть смешок. Гарри ухмыльнулся и продолжил:
– Короче, покопавшись в прошлом Итана, Лоринг пересмотрел свои планы. Он всегда был в этом силен – умел подлаживаться под текущие обстоятельства. Устранив Итана, он надеялся решить сразу две проблемы: во-первых, избавиться от потенциальной угрозы, что исчезновение Аркадии заставит профессионального сыщика взяться за поиски, во-вторых, привлечь общее внимание к событию второстепенной важности, а самому без помех заняться главным.