Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание
Шрифт:
Отделившись от стены, он перебежал через улицу. На нем был длинный, до земли, черный плащ с капюшоном, на ногах — сапоги. Появись он в таком наряде посреди бела дня — окружающие были бы изумлены. Сейчас же эта одежда была как нельзя более уместна. Плащ скрывал очертания фигуры, и Сакумаса словно растворился в воздухе.
Сакумаса провел рукой по шершавой стене посольского дома и остался доволен. Из-под плаща он извлек моток прочной веревки, сплетенной из конского волоса. На одном конце веревки был крюк.
Дайтон занимал угловую квартиру. Комната, где находился сейчас хозяин, была в торцовой части
Окно, которое его интересовало, осталось с другой стороны здания. Чтобы добраться до него, Сакумаса предстояло преодолеть шесть метров абсолютно ровной стены.
Луиджи Аадетто вышел из гостиницы и, поеживаясь от холода, направился к зданию «Дайити кангё» — одного из крупнейших банков Японии. Там должна была стоять посольская машина с синим дипломатическим номером. Пешая прогулка до банка представляла собой не более чем элементарную предосторожность. Молодые сотрудники пренебрегали такими предосторожностями и постоянно жаловались, что им не хватает времени. После пятнадцати лет службы Ла-детто переделать себя не мог и соблюдал все правила, которым его когда-то обучили инструкторы. К тому же подобные прогулки хоть немного компенсировали сидячий образ жизни. Аадетто платил бешеные деньги за то, чтобы два раза в неделю сгонять вес на площадке для игры в гольф, но бегать вместе с коллегами вокруг императорского дворца уже не решался.
Центр Токио меж тем заполнился ночными гуляками. На улицах неистовствовали зазывалы кабаре и баров. Конечно, в веселых кварталах Асакуса, Синдзюку или Роппонги индустрия развлечений отличалась большей изобретательностью, но здесь все было как-то пристойнее. Гремевшая отовсюду музыка поднимала настроение, и Аадетто, поддавшись магии искусно организуемого веселья, несколько расслабился. С каждым годом радостей в жизни становится все меньше, размышлял он, а неприятностей все больше. Здоровье слабеет, а с ним исчезают многие иллюзии и надежды. Их место занимают болезни, разочарования и цинизм — последнее прибежище нереализованного тщеславия.
Самолюбие больше не стимулировало Ладетто — ничего особенного он не добился и сейчас уже не очень верил, что продвижение по служебной лестнице способно доставлять радость. Семейная жизнь просто не удалась. Двое почти уже взрослых детей были заняты исключительно собственными проблемами. Само существование детей, как выяснилось, вовсе не цементировало брак. Скорее наоборот — разрушилась еще одна иллюзия. Когда родители вздорили между собой, дети становились на сторону того, кто был щедрее. Обе дочери — они родились с промежутком в три года — обычно объединялись с матерью. Что, впрочем, не мешало им время от времени предавать и ее. В конце концов Луиджи махнул на все рукой; он пришел к выводу, что его дочери какие-то бесчувственные. Вечеринки и еще Бог весть какие развлечения заменили им обычную жизнь. Не забеременели еще — и слава Богу.
Жена обычно
Продолжить свои размышления Ладетто не удалось. Он обнаружил, что за ним идет молодой парень в зеленом плаще с погончиками и широким поясом. Это еще не таило в себе прямой опасности, но заставило насторожиться.
Сакумаса посмотрел вниз. Он не знал, что такое страх высоты. С детских лет он привык залезать на самые высокие деревья по абсолютно голым стволам. Потом настала очередь походов в горы. Он взбирался на отвесные скалы, преодолевал горные кручи без специального снаряжения.
Раскачиваясь на веревке, Сакумаса надел особой прочности перчатки с загнутыми внутрь острыми металлическими когтями. Потом медленно пополз по стене — уже без всякой страховки. Это было зрелище не для слабонервных. В гладкой на первый взгляд стене Сакумаса нащупывал малейшие выбоины и цеплялся за них. Такую же неверную опору находили и его ноги. Всем телом приникая к стене, он продвигался к углу дома.
Темная фигура японца настолько слилась с домом, что никто не мог ее увидеть. Да если бы кто-нибудь и заметил Сакумаса, то не поверил бы своим глазам. Ведь не может же человек передвигаться по отвесной стене…
В искусстве слежки японцы могли дать кому угодно сто очков вперед. Иностранец на улицах Токио — все равно что голый на улице. Вежливые японцы только делают вид, будто не обращают на тебя никакого внимания. А вот сумеешь ли ты из сотен одинаковых лиц выделить лицо того, кто тебя преследует?
После пяти лет работы в Японии Луиджи Ладет-то уже, конечно, не считал, что все японцы на одно лицо. В каждом из них он подозревал соглядатая. Молодой человек в зеленом плаще, несомненно, шел за ним. Штаты японских специальных служб невелики, и Аадетто показалось, что этот аккуратный, уверенный в себе мальчик знаком ему. Кажется, он из отдела по делам иностранцев, существующего в токийском полицейском управлении.
Машина Аадетто стояла там, где ее и должен был поставить посольский механик, завистливо полагавший, что Аадетто тайком развлекается с девочками. Машину увидел и мальчик в зеленом плаще. Полагая, что Аадетто сейчас сядет в нее, он отвернулся и уставился на стеклянный фасад банка.
Между тем Аадетто, вместо того чтобы сесть в машину, быстро перешел дорогу и свернул в один из переулков. Зеленый плащ замешкался. Запрещающий сигнал светофора помешал ему последовать за Ладетто, и он потерял американца из виду.
Хорошо ориентировавшийся в токийских переулках Ладетто почти бежал.
Полицейские агенты никогда не позволяли себе так откровенно садиться на хвост американцам.
Неужели это связано с Сонобэ?
Если за Сонобэ следят и пытаются установить, с кем он встречается, значит, он располагает какими-то очень важными сведениями. Только что переданный им пакет нужно как можно скорее доставить в посольство.