Страшная тайна мистера Филмора
Шрифт:
– Это может быть грабитель! Подожди меня здесь! – Рэнди рванул назад.
– Нет! Рэнди! Ты не знаешь, я тебе еще не успела сказать… – крикнула ему вслед Дороти, стараясь удержать парня, но Рэнди уже со всех ног мчался к замку.
Единственное, о чем он думал в тот момент – как поймать преступника с поличным. Рэнди не боялся опасности и не думал об осторожности. Он снизил скорость и осмотрелся, лишь когда уже почти вплотную подбежал к часовне.
Неизвестный выбил одно из высоких окон. Подкравшись на цыпочках поближе, Рэнди заглянул внутрь. Должно быть, грабитель
Не решаясь зайти, парень стоял у разбитого окна и напряженно прислушивался. Однако шум, который он, наконец, услышал, донесся не из часовни, а непосредственно позади него. Рэнди понял это слишком поздно. Он хотел было обернуться, но сильный удар чем-то очень тяжелым по затылку мгновенно оглушил его. Рэнди охнул и, потеряв сознание, рухнул на влажную землю.
* * *
Дороти нервно переминалась с ноги на ногу в ожидании Рэнди. Конечно, ей следовало побежать за ним и остановить. Нет, правильнее всего было бы рассказать ему правду с самого начала, однако она прекрасно понимала, почему не сделала этого.
Девушка была уверена, что никакого вора в часовне нет. Это лишь очередные козни Изабель. Правда, до этого дня она появлялась только в замке, но разве она не могла устроить свое представление в любом другом месте.
Почему же Рэнди все никак не возвращается?
Дороти, собравшись с духом, медленно направилась к темной часовне. Она была уже совсем близко, как вдруг ей навстречу кинулось нечто темное и неясное и сбило девушку с ног. Из груди Дороти непроизвольно вырвался крик.
Падая, девушка успела разглядеть мужскую тень, убегавшую прочь. Со спины Дороти не могла сказать, кто именно это был. Она понимала, что, скорее всего, этот человек напал на Рэнди. За долю секунды темный силуэт скрылся между деревьев и пропал из виду.
– Рэнди! – громко позвала Дороти. Ее отчаянный крик разорвал ночную тишину, окутавшую замок. Она чувствовала, что с парнем случилась беда. – Где ты, Рэнди?
В замке зажегся свет, и вскоре на гравиевой дорожке, ведущей к часовне, послышались торопливые шаги. Дороти увидела, как по воздуху к ней приближаются два огонька. Секунду спустя она разглядела сэра Роберта и дворецкого, спешащих к ней с фонарями в руках.
– Боже мой, что с вами стряслось? – уже издалека спросил мистер Филмор, заметив, что девушка сидит на земле.
Подойдя ближе, они помогли ей встать, и Дороти поведала, что произошло.
Сэр Роберт тут же бросился к часовне, где у разбитого окна увидел лежащего без сознания молодого человека с огромной шишкой на голове. Неподалеку валялась крепкая деревянная палка, которой, должно быть, преступник ударил Рэнди, а затем за ненадобностью выбросил и сбежал.
Генри и Дороти подбежали следом. Как и сэр Роберт, они сразу поняли, что здесь хозяйничал не призрак, а настоящий человек. Видимо, он задумал проникнуть в часовню с целью похитить ценности, которые там хранились. Но неожиданно появился Рэнди и нарушил все его планы. Вору пришлось оглушить парня и сбежать с пустыми руками.
– Куда побежал
– В тут сторону, – Дороти указала направление.
– Может быть, он все еще прячется там, – предположил мистер Филмор и кинулся в сторону леса. Вскоре он пропал в темноте.
В это время Рэнди начал приходить в себя. Он слабо застонал и открыл глаза. Осторожно ощупал место удара.
Дворецкий вместе с Дороти помог парню подняться на ноги, подхватил его под руки, и не спеша все двинулись к замку. Рэнди шел словно в тумане. Ноги заплетались и не слушались его.
В дверях их уже ждала мисс Литтл с фонарем в руках. Ее круглое и обычно слегка розоватое лицо сейчас казалось очень бледным и напуганным.
– Боже мой, мисс Тэннер, – воскликнула женщина, завидев подходящих к крыльцу. – У вашего жениха вся голова в крови!
Втроем они завели Рэнди на кухню и промыли рану. Когда парень немного пришел в себя, мистер Джонсон подал ему стакан виски.
– Выпейте, мистер Белфорд, – сказал он. – Это придаст вам сил.
Рэнди послушно осушил стакан. Алкоголь теплом растекся по его телу, приятно обволакивая мышцы и унимая боль.
– У тебя здесь огромная шишка, – Дороти тщательно осматривала его голову. – Нужно ее чем-то продезинфицировать.
Дворецкий достал из аптечки йод и ватным диском смазал рану. Рэнди прикусил нижнюю губу, чтобы не вскрикнуть от боли: так сильно щипало.
В этот момент на кухню вошел запыхавшийся сэр Роберт.
– Мерзавец убежал от меня, – доложил он. – Я не смог за ним угнаться. Но он кое-что обронил, – с этими словами сэр Роберт положил на кухонный стол маленький ломик. – Он использовал это, чтобы сделать дыру в заборе. К сожалению, в темноте я не сразу разглядел, где именно он вышел. Когда же я наконец нашел лазейку, было уже слишком поздно.
– Все же этот мерзавец не мог уйти далеко, – задумчиво, словно что-то просчитывая, сказал дворецкий. – Он определенно из города, а значит, должен вернуться туда. Вот только по какой дороге?
Старик был прав: из замка в город вело всего две дороги. Одна, короткая, использовалась исключительно пешеходами. Но если кто-то приезжал на автомобиле, ему приходилось выбирать другой, более извилистый путь, ведущий меж гор.
Мистер Филмор сразу понял, о чем толкует дворецкий, и со всех ног помчался на башню. Оттуда открывался прекрасный вид на окрестности, и он мог без труда увидеть огни машины, если преступник приехал на авто.
Никаких машин на дороге не было. Это могло означать, что преступник выключил фары или шел пешком. Был также и третий вариант: грабитель затаился где-то в лесу и выжидает время.
Хозяин замка спустился вниз и сказал, что хочет проехать на машине по дороге. Вдруг ему повезет, и он заметит что-то, указывающее на преступника.
– Вам нужен врач? – спросил он у Рэнди, который все еще полулежал на диване. – Я могу доехать до города и привезти его.
Парень отрицательно покачал головой. Сэр Роберт, кивнув, выскочил на улицу. Несколько секунд спустя во дворе раздался шорох шин его автомобиля.