Страшная тайна
Шрифт:
— Граф Коссович прав, вы танцуете, как королева, — улыбнулся тот.
— Зато вы отвратительный танцор, — язвительно заметила она.
— Я знаю. — Натан продолжал улыбаться. — Особенно по сравнению с вашим косолапым Филипом.
Филип танцевал безупречно, но не стоило сообщать об этом Натану.
— Какое вам дело до Линдси?
— Никакого. Идите к нему, а я скажу дедушке, что он напрасно радовался.
Натан вернулся в гостиную. Но Изольда продолжала чувствовать его незримое присутствие,
Филип приехал, как всегда, вовремя. Изольда выбежала навстречу. На щеках ее горел румянец, а глаза сверкали, как изумруды.
— Наконец ты стала похожа на себя, — восхищенно проговорил жених.
Вечер складывался удачно. Изольда снова оказалась в кругу друзей рядом с верным Филипом. Она пыталась выглядеть прежней Изольдой Коссович, но сердце разрывалось от тоски. Все было не так. А Линдси своим навязчивым вниманием только ухудшал ситуацию.
Образ Натана не выходил из головы. Он, Саймон Колье, злейший враг, вместо Филипа рассказывал забавные истории, обнимал Изольду, говорил, что она прекрасна и желанна. Тень человека, который лишил Коссовичей покоя и счастья, витала рядом, превращая ее душу в лед. Филип ни о чем не догадывался. За полночь Линдси отвез ее домой и напомнил, что скоро состоится свадьба.
— Я приеду завтра, — сказал он, прощаясь с Изольдой в салоне машины.
— Да, конечно, — рассеянно ответила она и пошла через лужайку к темному крыльцу. Лампа, горящая в спальне дедушки круглые сутки, освещала холл и часть лестницы.
Изольда на секунду закрыла глаза, привыкая к свету. Потом открыла их и увидела… Натана. Он сидел на лестничной ступеньке.
— Что случилось на этот раз, Колье?
Глава седьмая
— Успокойтесь, с графом все в порядке.
— В таком случае что вам здесь нужно?
— Я вернулся полчаса назад.
— Зачем?
Она очень устала.
— Видите ли, ваш дедушка обрадовался, что мы якобы ушли на вечеринку вдвоем. Я, конечно, мог сказать правду и огорчить старика. Но не стал этого делать ради вас. Вы же хотели, чтобы дедушка уснул спокойно? — терпеливо объяснил Натан.
— Верх глупости с вашей стороны, — зло прошептала она.
— Сознаюсь, — Колье беспомощно развел руками. — Я поступил глупо, руководствуясь благими намерениями.
— Не рассчитывайте, что я поверю в ваши благие намерения, — сказала она, взглядом пытаясь прожечь его насквозь. Но Натан продолжил, как ни в чем не бывало:
— Я обещал дедушке, что мы пожелаем ему спокойной ночи, когда вернемся.
Уже половина третьего, в это время граф обычно просыпался. Иногда она заставала старика в полудреме. Но сейчас дедушка наверняка не спит, а ожидает обещанного визита.
— Оставайтесь здесь, — сказала Изольда и быстро поднялась наверх. Она объяснит дедушке, что вечером за ней заезжал Филип, который ей очень нравится и который скоро станет ее мужем.
Глаза старого графа были закрыты, он дышал ровно и глубоко. Изольда остановилась рядом с кроватью, нет, она не будет его тревожить, дождется утра.
— Спокойной ночи, приятных сновидений, — прошептала Изольда и тихо вышла из комнаты.
Натан дожидался ее в холле.
— Бедняжка, это единственное платье, которое у вас осталось? — посочувствовал он.
— Это лучшее платье, которое у меня осталось, — сухо ответила Изольда. — Остальные ушли на оплату долгов. А за это никто бы не дал хорошую цену. На нем есть пятна.
Он обошел Изольду со всех сторон.
— Хм, не вижу ни одного.
— Все равно вы бы его не купили. Кстати, как поживает девушка, которая с горящими глазами рассматривала мои драгоценности?
— Аманда? Великолепно. Простите, забыл справиться о здоровье Филипа. Он стал солиднее, нарастил двойной подбородок. Или я ошибаюсь?
— Интересно, а как вы попали ночью в мой дом?
— У меня есть ключ. И я считал, что дом принадлежит вашему дедушке.
С юридической точки зрения. Но, так как граф после болезни еще не мог в полной мере отвечать за свои действия, имуществом распоряжалась Изольда.
— Меня уже тошнит от этой игры, я устала делать вид, что… мы влюблены друг в друга. Имейте в виду, я скорее пойду на свидание с серийным убийцей, чем с вами. Господи, как же хочется поскорее исправить последствия ваших грязных дел, господин Колье!
— Каким образом? — с интересом спросил Натан.
— Так, как я планировала это сделать до ранения дедушки. Во-первых, повторно вызвать декораторов и отремонтировать мансарду.
— Во-вторых, выйти замуж за Филипа?
— Конечно!
В этом случае Натану придется оставить их в покое, Изольда и дедушка постепенно от него отвыкнут, а хлопоты и события предстоящих месяцев окончательно сотрут из памяти зловещий образ Колье. Если бы она могла заставить его уехать!.. Изольда глубоко вздохнула.
— Благодарю, что так много времени провели с моим дедушкой, — она наконец выложила свой главный козырь. — Не верю, что вы мучаетесь из-за того что стали причиной этого ужасного выстрела.
— Все было не так, — сказал он.
— Что же произошло? — Изольде захотелось заткнуть уши и ничего не слышать.
— Как известно, граф чистил заряженную винтовку. Но есть одно «но». Он зарядил ее, когда я собрался уходить.
Ноги Изольды подкосились. К счастью, рядом стояло кресло, и она буквально упала в него.