Страсть сжигает все преграды
Шрифт:
— Думаю, это лучше сделать мне самой, — с трудом выдавила она.
— Прекрасная мысль, — обрадованно поддержала ее Сьюзен. — Вито, разрешите предложить вам выпить.
Эшли пересекла сад. Отец убеждал Арнольда, что только зануда может играть в гольф. Арнольд спокойно соглашался с ним, непроницаемый для подразумеваемого оскорбления. Выдержанный, неагрессивный человек, он не хотел ввязываться в спор с воинственным тестем.
— Папа… — Эшли вышла на солнечный свет, расправив плечи и вздернув
— Какого черта? Что ты тут делаешь? — вздыбился Хант Форрестер, словно разъяренный бык. Лицо исказилось, он не верил своим глазам.
— Т-ты не думаешь, что пора заключить мир? — Эшли принудила себя сделать еще один шаг.
— Бесстыжая девчонка, как ты смела явиться сюда? — проревел он, шагнув ей навстречу и схватив за плечи. — Я же сказал, чтобы ноги твоей здесь не было! Забудь сюда дорогу! Из-за твоих выходок Тим чуть не угодил в тюрьму!..
— Папа, пожалуйста…
Его пальцы впивались в нее, словно стальные щипцы. При каждом слове он грубо встряхивал ее.
— Отпустите мою жену, — вмешался Вито с холодностью и презрением, унаследованными по меньшей мере от десяти поколений аристократов.
— Вито, не вмешивайся! — испуганно крикнула Эшли.
— Или останешься калекой! — хмыкнув, добавил Хант Форрестер, оценивая взглядом великолепно сшитый костюм, шелковую рубашку и нескрываемое презрение молодого мужчины.
— Ваша дочь беременна, — ледяным тоном сообщил Вито.
Эшли стало плохо, и у нее закружилась голова. Откуда-то сзади доносились тихие рыдания матери. Такая ужасающе знакомая картина. Но первый раз в жизни она поняла, что может не бояться отца. Вито не позволит ему обидеть ее.
— Так вот каким образом ты затащила его к алтарю! — с ненавистью усмехнулся отец. — Второй раз вроде бы более удачно…
Обхватив ее за плечи одной могучей рукой, Вито ударил Ханта Форрестера с такой силой, что тот отлетел на несколько шагов. Сьюзен завизжала. Арнольд вскочил. Эшли в шоке откинулась назад и прислонилась к столу. Ноги у нее подгибались.
— Если вы хотите драться, — прорычал Вито, — выберите соперника себе по силам!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Арнольд стучал кулаком себе в ладонь. Его обычно серьезное лицо сияло от удовольствия.
— Вот это удар! — воскликнул он, восхищенно качая головой.
— По крайней мере вы смелее, чем этот идиот! — прорычал Хант, поднимаясь с земли. — Забирайте свою жену и убирайтесь вон…
— Если они уйдут, я тоже уйду! — Все повернулись в сторону, откуда донесся дрожащий голос. Сильвия Форрестер в отчаянии смотрела на младшую дочь. — Могу я пока пожить у вас?
—
— Мне надо было сделать это давным-давно… но не хватало духу. — Сильвия протянула Эшли дрожащую руку. — Куда это годится, если я не могу пойти на свадьбу собственного ребенка… Прости меня, Эшли, что я позволила ему так поступить с тобой.
— Мы всегда рады вам в нашем доме, миссис Форрестер, — ласково проговорил Вито.
— Подождите, в чем дело? — вмешался отец Эшли.
— Зовите меня Сильвия, — застенчиво попросила мать. — Вы очень добры…
— Он, черт подери, ударил меня! — загремел Хант, не веря своим ушам.
— И ты заслужил это, — по-прежнему дрожа и опираясь на руку Эшли, пробормотала Сильвия. —
А сейчас я расскажу ей, почему ты так с ней обращаешься. Она имеет право знать.
— Нет! — проревел Хант.
— Давайте войдем в дом, — предложил Вито.
Эшли в недоумении оглянулась и посмотрела туда, где в полном одиночестве остался отец. У нее голова шла кругом. Она никогда не думала, что мать сможет сделать что-то вопреки воле отца. Это казалось невероятным. И она даже вообразить не могла, о чем собирается рассказать Сильвия. И почему это до такой степени бесит отца.
— Сьюзен, по-моему, тебе и Арнольду лучше поехать домой, — вздохнула Сильвия. — Я позвоню вам позже.
Когда с явной неохотой сестра с мужем ушли, на пороге появился отец.
— Пожалуйста, не говори им, — попросил он. — Это не их дело.
— Ты вел себя так, что это стало делом Эшли. — Мать подняла залитое слезами лицо. — Из-за моей ошибки страдали все. Лучше бы ты развелся со мной. Но ты этого не сделал и в отместку больше двадцати лет пил из нас кровь.
— Сильвия… — Хант посерел и странно обмяк.
— У меня… у меня была связь, — запинаясь, начала Сильвия свое признание, стараясь ни с кем не встретиться взглядом, — и твой отец, Эшли, узнал об этом. Когда я поняла, что беременна… я сомневалась, что это ребенок твоего отца…
— Ох, милостивый Боже… — Эшли рухнула в ближайшее кресло.
— Твой отец знал… — Мать тихо плакала. — И когда… когда ты родилась с рыжими волосами, со всем непохожая на Сьюзен… понимаешь, мы оба поверили, что ты не можешь быть его ребенком… Мне было так стыдно… И я была так благодарна ему, что он согласился принять тебя как своего ребенка.
Но он оказался не способным справиться с таким позором, поняла Эшли.
— По-моему, Эшли неправильно вас понимает, — пробормотал Вито. — Вы не можете утверждать, что на не ребенок своего отца. Тим и Эшли похожи как близнецы.