Страсть выбирает отважных
Шрифт:
«Что ж, может, в ее словах действительно есть смысл», – подумал Хьюго. Увы, все влиятельные особы – в том числе и его отец, перед которым трепетала семья, – обнаруживали поразительную глухоту к логическим доводам Хьюго, когда он, например, говорил о повышении урожайности полей при условии, что арендаторы будут здоровы и сыты. Точно так же эти люди относились к его отчетам об инфекциях, гнойных ранах и грязных больничных палатах… Но, может быть, слава охотника за золотом что-то изменит в их отношении к его планам?
«Отвезите
А Джорджетта тем временем продолжила:
– Кроме того, подумайте о том, сколько людей вы сможете спасти в своей больнице, если найдете похищенное золото и прославитесь.
Хьюго скрестил на груди руки и тихо произнес:
– Но вы-то думаете только об одном человеке – о самой себе.
Пристально взглянув на него, Джорджетта вдруг просияла.
– О, замечательно! – воскликнула она. – Когда складывают руки на груди, это верный знак, что человек готов изменить какое-то свое решение.
– Я вовсе не… – Хьюго опустил руки. – Но откуда вы… как вы… – Он в смущении умолк.
– Я научилась распознавать подобные сигналы, пока работала в нашем книжном магазине, – с улыбкой пояснила девушка. – И знаю, когда следует надавить, чтобы заставить посетителя сделать покупку.
«Похоже, она и впрямь прочла мои мысли точно раскрытую книгу», – подумал лорд Хьюго, но пока не собирался признаваться, что готов уступить. Невольно улыбнувшись, он заметил:
– Подумать только – дьявольский ум в такой очаровательной златовласой головке…
Джорджетта нахмурилась и пробурчала:
– Что дьявольского в том, что мы оба получим желаемое?
На это лорду Хьюго нечего было ответить. И теперь оставался лишь один вопрос: кто он в этой сделке – дьявол или же бедняга Фауст, вынужденный продать свою душу?
Глава 2
– Вам придется остаться в карете, – заявил Хьюго, когда экипаж наконец остановился.
И действительно, Джорджетта Фрост была вопиющим нарушением приличий с головы до ног – с растрепанной копной вьющихся волос до старых мужских ботинок. Такой девице, конечно же, не место в Сомерсет-Хаусе.
Высунувшись из окна кареты, Хьюго разглядывал весьма внушительное и хорошо ему знакомое здание, представлявшее собой нагромождение колонн, арок и этажей, вольготно раскинувшееся на улице Стрэнд.
Лорд Хьюго Старлинг почти никогда не совершал ошибок, и его козырями были спокойствие и логика, рассудительность и тщательный анализ. Но иногда ему все же случалось ошибаться, и именно сейчас он совершил ошибку – привез с собой в Сомерсет-Хаус девицу Джорджетту Фрост. Но с другой
Когда Хьюго уже взялся за ручку дверцы, Джорджетта воскликнула:
– Погодите! У меня идея!
Хьюго замер на мгновение, потом пробормотал:
– Вы до смерти меня напугали. Что за идея?..
– Мне лучше пойти с вами, – заявила Джорджетта. – Я сумею отвлечь их внимание от… – Она кивком указала на его сюртук.
– То есть от моего дурно пахнущего и залитого каким-то пойлом сюртука? – проворчал Хьюго. – А ведь совсем недавно он замечательно выглядел. Вот к чему привела моя попытка спасти вас! – Он со вздохом откинулся обратно на подушки. – Похоже, после общения с вами, мисс Фрост, я отправлюсь прямиком в дом умалишенных.
Девушка весело рассмеялась.
– Не забывайте, что я вовсе не просила вас о помощи и не ждала ее. Что касается вашего сюртука… Конечно, он уже не станет чистым, однако с моей помощью ваша встреча с председателем пройдет более гладко. Кроме того, вы могли бы…
– У вас что-то еще? – в притворном ужасе воскликнул Хьюго.
– Да, кое-что еще. Вы можете звать меня просто по имени. Мы с вами уже довольно давно знакомы, поэтому нам следует оставить официальный… – Девушка внезапно умолкла, потом вновь заговорила: – Знаете, пока что не зовите меня Джорджеттой. – Ухватившись за концы прядей, она принялась закручивать волосы в тугой узел. – Пока я одета как мальчишка, меня будут звать… Колючка! – Казалось, она вовсю развлекалась.
Хьюго же нахмурился и проворчал:
– Я не буду называть вас Колючкой.
– Хорошо, не надо. Я ведь вас, папаша, совсем не знаю. Откуда вам знать мое имя?
– Папаша? – Теперь Хьюго очень жалел, что не успел распахнуть дверцу и выскочить из кареты, пока была такая возможность.
– И я не стану говорить вам «милорд». Ведь мы только что встретились… Откуда мне знать, что вы особа голубых кровей?
– Ваш маскарад отнюдь не убеждает меня в разумности вашего предложения.
– Все пройдет замечательно. Главное – доверьтесь мне. – Джорджетта стянула волосы в узел и спрятала золотистую копну под кепи. – Это же отличный ход – привести с собой уличного мальчишку, которого можно будет вылечить в этой вашей новой больнице! Что может быть разумнее?
– Много чего… – буркнул Хьюго. – Существует великое множество куда более разумных… – Он закашлялся и умолк: почему-то вдруг стало трудно дышать – не помогало даже открытое окно.
– Вы все еще думаете об испорченном сюртуке? Вот из-за этого точно не нужно беспокоиться. Если бы мужчины отправлялись по домам каждый раз, как от них начинает попахивать спиртным, все великосветские балы заканчивались бы часам к десяти.