Страстная тигрица
Шрифт:
Ши По знала, как можно успокоить девочку, которой недавно перевязали ступни. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что ее ножки сейчас находятся в самом ужасном состоянии – ей просто туго перевязали ступни, но еще не сломали кости. Она была слишком маленькой для этого, но некоторые матери начинают приучать своих дочерей ко всему тому ужасу, через который им предстоит пройти, уже с самого раннего возраста.
Девочка, разумеется, все поняла и начала противиться тому, что с ней сделали. Ребенок, который привык свободно бегать, начинает снимать с ног повязки. Она будет капризничать и плакать, будет отказываться
Похоже, наказание подействовало, потому что девочка побоялась снять тугие повязки со своих ножек.
Ши По вздохнула и погладила ее по головке. Ей снова захотелось изменить этот жестокий мир, чтобы девочкам больше не калечили ноги, но она понимала, что это всего лишь несбыточная мечта. Только те девушки, чьи ступни имеют безупречную форму и длину не более двенадцати сантиметров, могут выйти замуж за богатого мужчину. И только женщины, имеющие богатых мужей, имеют возможность вырастить сильных и здоровых детей.
Такой вот заколдованный круг, который решил разорвать император Цин. Говорили, будто бы император считает, что перевязанные ступни выглядят просто отвратительно. Однако в Китае веками поддерживалась эта традиция, и один человек, даже если он император, не сможет так просто взять и отменить ее. Тем более этого не сможет сделать обыкновенная женщина.
Ши По держала девочку на руках и, легонько укачивая ее, повторяла вслух цитаты из Конфуция о том, как должна вести себя женщина. Эти слова, конечно, не имели никакого значения ни для этой девочки, ни для самой Ши По. Она вспомнила, как перевязывала ступни своей дочери и как ее бабушка небрежно, на скорую руку, выполнила свою работу, в результате которой ступни Ши По стали большими и бесформенными.
Наконец девочка затихла. Ши По все еще держала ее на руках. Когда малышка протянула свою ручку и вытерла слезы Ши По, она поняла, что им все-таки удалось поладить друг с другом.
– Твоя мама китаянка хань, – сказала Ши По, внимательно рассмотрев лицо девочки. Вне всякого сомнения, ее мать была хань, ведь только они перевязывают ступни своим дочерям. Однако отец явно был маньчжуром. Наверное, это генерал Кэнг.
Девочка ничего не поняла, и Ши По заговорила на ломаном мандаринском диалекте. Они находятся недалеко от Пекина, и девочка, наверное, понимает официальный язык.
– Меня зовут госпожа Тэн, – сказала она. Девочка широко раскрыла глаза.
– Меня зовут Вэнь Аи, – официально представилась она, а потом, отклонившись немного назад, посмотрела на Ши По и решила отбросить в сторону все церемонии, чтобы просто поболтать. – Почему ты оказалась в моем доме? – спросила она.
– Я не знаю, – искренне призналась Ши По. – Ты поможешь мне это узнать?
Девочка снова горько заплакала и покачала головой.
– Я не могу ходить, – прошептала она. – Я не могу прыгать и бегать и… и… – пробормотала она, жалобно всхлипывая, и Ши По еще сильнее прижала ее к себе.
– Скоро ты снова сможешь и бегать, и прыгать, – прошептала Ши По, повторяя слова, которые говорят всем маленьким китайским девочкам. – Тебе просто нужно потренироваться, – добавила она и показала свои ноги. – Мои ступни очень большие по сравнению с твоими. Они широкие и безобразные. Твоя мама поступила мудро,
«Нет, не стоит», – говорили глаза девочки. Однако ее хорошо вышколили, и она знала, что нельзя высказывать свои мысли вслух. Такое поведение просто недопустимо. Глядя на девочку, Ши По вдруг почувствовала, как ею овладевает безмерное отчаяние. Она ощутила ужас, отвращение и страх. И все это потому, что она поняла одну простую истину: жизнь – несправедливая штука.
Особенно она несправедлива к женщинам.
Забавная мысль, не так ли? И это понимают даже маленькие девочки. Отец Ши По просто обожал ее придурковатого брата, а на нее саму обратил свое внимание всего один раз, когда приказал, чтобы ей перевязали ступни.
Да, она знала, что жизнь несправедлива к маленьким девочкам. И сейчас, став взрослой женщиной, Ши По утвердилась в мысли, что это касается не только девочек, но и всех китаянок вообще. Где, в каком законе написано, что вдова не имеет права выходить из своего дома и показываться на людях? Неужели женщину можно заклеймить позором за то, что у нее нет мужа? Почему китаянка не имеет права получить образование? Кто сказал, что ее главная обязанность заключается в том, чтобы заниматься собственной внешностью и пустыми разговорами? Почему девушкам следует во всем подчиняться своим отцам, братьям и мужьям? Кто придумал, что женщин нужно ценить только за их красоту и покорность мужской воле?
Никто этого не говорил и нигде это не написано, однако все китайские женщины вынуждены подчиняться этим правилам. Просто безумство какое-то! И своих дочерей они учат соблюдать их. Если же какая-нибудь женщина дерзнет хоть на йоту отступить от суровых ограничений и традиций, ее сразу заклеймят позором. И обычно это делают сами же китаянки.
Вот почему жизнь Ши По была такой же скованной и ограниченной, как и ее туго перевязанные ступни. Хотя, конечно, она немного преувеличивала. В отличие от других, Ши По пользовалась определенной свободой – проповедовала религию тигрицы, обучала других женщин этой своеобразной форме свободы и даже могла достичь бессмертия. Только ей одной дали такую свободу. И сделал это ее муж Куй Ю. Он разрешил своей жене заниматься тем, что ей нравится, несмотря на общепринятое мнение, утверждающее, что подобные занятия порочны.
Вот за это она и любила Куй Ю.
Эта неожиданная мысль поразила Ши По до глубины души и стала для нее настоящим откровением. Она любила своего мужа. И эта любовь привязала ее к Куй Ю крепче любой веревки или стальной цепи, помешав ей, известной в Шанхае тигрице, достичь бессмертия. Слишком сильны ее связи с земной жизнью, слишком крепка ее любовь к мужу.
Значит, Куй Ю был настоящей причиной того, что она не смогла добиться своей цели. Он был тяжелым якорем, который тянул ее душу вниз, и для того чтобы вознестись на Небеса, ей нужно просто разорвать то, что ее с ним связывает. Ей необходимо разлюбить мужа, а ему – ее, ведь только взаимное чувство рождает такие прочные связи.