Стражи: Gelidus Corde
Шрифт:
— Садись, мне нужно тебе многое рассказать, — сказал нетерпеливо я.
Бабушка проследовала к своему креслу, села и внимательно слушала мой рассказ о гибели Кетернии и ее чудесном спасении.
— Да, скорее всего, ее спас артефакт, но и накидка мерроу позволила девушке чувствовать себя лучше в воде, — мои предположения об артефакте подтвердились.
— Но у нее нет ни оружия, ни украшений, — возразил я.
Женщина нахмурилась и потерла виски: похоже, у нее болела голова. Она вздохнула.
— Когда я была еще в твоем возрасте, на одной из встреч
— Тогда это просто силы стражей, разве нет? — спросил я.
— Не совсем. Это может быть что угодно: цвет глаз, кожи, расположение родинок, родимые пятна, — перечисляла женщина. — Даже состав крови. Такие артефакты сильнее всех, потому что объединяют семью общими отличительными признаками.
— Ты считаешь, что семья Кетернии обладает таким артефактом? — я напрягся.
Женщина продолжала смотреть на меня, не отвечая на мой вопрос.
— Бабушка? — позвал я ее.
— Советую посмотреть на ее левое запястье, — кинула женщина.
Я замер, стараясь вспомнить, видел ли что-либо на левой руке Кетернии, но воспоминания ускользали, были размытыми.
Бабушка улыбнулась, ее взгляд наконец-то смягчился.
— Когда думаешь о чужих артефактах, то их внешний вид ускользает от тебя, пока ты не увидишь их в живую, — объяснила женщина.
Я кивнул, оставляя осмотр запястья девушки до следующей встречи.
— Ты хотел что-то еще спросить? — поинтересовалась бабушка.
— Сегодня во сне она попросила меня показать свою магию, и я создал снежинки, — начал я. — Они застряли у нас в волосах, со временем мои растаяли, я не вкладывал в них энергию.
Женщина сосредоточенно смотрела на меня.
— Но потом, когда Кетерния уходила, я заметил, что снежинки в ее волосах не растаяли, — спокойно закончил я и посмотрел в глаза бабушки.
Установилась мертвая тишина, единственное, что разрезало ее — напольные часы, тикавшие в углу кабинета. Я был напряжен, ожидая «приговора». Кажется, бабушка о чем-то усиленно размышляла, но в то же время ее взгляд казался потерянным.
— Бред, — наконец сказала она.
— Я собственными глазами видел.
«Зачем я отказываюсь от успокоения, которого так хотел?» — задался вопросом я.
— Скорее всего, ты сам не заметил, что вкладывал остаточную энергию, — прервала бабушка мои возражения.
— Я бы почувствовал! — снова воспротивился я, злость от недоверия бабушки затмевала мой разум.
Женщина покачала головой.
— Когда дело касается других стражей, то наши энергии могут не восприниматься как обычно, мы можем не чувствовать их применение, потому что между стражами всегда происходит обмен частицами сил.
Я непонимающе уставился на родственницу, успокаивая неожиданный приступ гнева.
— Заметил, что теперь лучше переносишь жару? — спросила бабушка.
Я вспомнил,
— Кетерния отдает тебе крупицы своей энергии, а ты отдаешь ей, получается равный обмен, который позволяет совершать такие маленькие чудеса, — разъяснила бабушка Айна.
Женщина достала спичку из коробка, лежащего у нее на столе, поднесла руку к головке спички, и та вспыхнула. Я ошарашенно уставился на нее.
— Я научусь делать также? — спросил я.
— Да. Такое своеобразное равенство сил позволяет сохранять мир в команде стражей, по факту, мы должны постараться, чтобы навредить друг другу, — бабушка провела рукой над пламенем, и оно потухло.
Я молчал, окончательно успокаиваясь.
— Это все новости? — спросила женщина.
— Да, а ты куда-то торопишься? — поинтересовался я.
— Произошла небольшая стычка людей с вампирами, так что Совет приказал мне и Стефану нейтрализовать угрозу, — просто ответила бабушка.
— Хорошо, тогда я пойду позавтракаю, удачи в нейтрализации, — я махнул рукой и отправился к двери.
Я был откинут в книжный шкаф, как только дотронулся до дверной ручки. Бабушка рассмеялась, кажется, будто от смеха она выглядела еще моложе.
— Не пытайся войти или выйти из комнаты, если ее охраняет Gelidus Corde, — посоветовала бабушка, выдергивая кинжал из косяка.
«Как я мог забыть об этом?» — недовольно думал я, потирая голову, снова принявшую на себя удар.
Я выпутывался из фолиантов, свалившихся мне на голову, стараясь подняться. Когда мне это удалось, я как ни в чем не бывало собирался выйти из комнаты, но бабушка схватила меня за ухо, как маленького, и оттащила к беспорядку, что я учинил.
— Сперва уборка! — командным голосом сказала она.
— Но завтрак… — тихонько надавил на жалость я.
— Уборка! — женщина сказала это своим самым строгим голосом так, что я аж сжался в комок.
Бабушка отошла от меня, а потом исчезла с громким хлопком.
— Ладно, ладно… — буркнул недовольно я, собирая упавшие книги.
Комментарий к Глава 6
Мне было бы очень приятно узнать ваше мнение о моей истории, так что не стесняйтесь писать отзывы :3
========== Глава 7 ==========
Закончив с уборкой книг, я отправился в чулан, где нашел гвозди и молоток, и клей. Вернувшись в злосчастный коридор, я брал картины по очереди и склеивал рамки, потом вбивал гвоздь, если было нужно, и вешал их на стены. Такие действия успокаивали, позволяли мне расслабиться. Одна фотография пострадала больше всех: стекло и рама разлетелись вдребезги, даже склеивать было нечего. Со старой цветной фотокарточки на меня смотрели три человека: молодая бабушка с дедушкой, которого я знал только по таким снимкам, и маленькая девочка, которой было не больше пяти лет. На фоне был виден Биг-Бен. Этой девочкой, конечно же, была моя мать. Я перевернул фото: сзади уверенным мужским почерком было написано: «Я с моими милыми Айной и Карен в Лондоне. 30 марта 1984».