Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Вот видите. Мы по-русски сказали бы либо “какой большой экземпляр”, “какой здоровяк” или просто опустили бы существительное, или же-так и сказали бы “какой здоровый щук попался!”. Они все эти случаи заменяют простым и коротким словом гай (Не путать с Гай Юлием Цезарем. Кстати, может от него этот самый гай и пошел? Кто теперь разберет?!).

Так что, не обижайтесь, если вдруг на трех девчат или четырех девчат и одного парня кто-нибудь крикнет: Guys! Could you help me! [гайз, куд ю хэлп ми] — Робяты! Не могли бы вы мне помочь? Это не будет означать, что он не отличает женщин от мужчин.

Мы теперь не обидимся на такое обращение, потому что знаем,

что их “парни” это как наше “ребята”, или даже “зверята”. Без разницы.

Но вернемся к выражению got it. Следующий пример. Стоят Мик и его подруга Джейн, два простых американских студента, с рюкзаками за спиной, в лесу. Они оглядываются, пытаясь определить, куда же занесла их судьба. Джейн садится на корточки и начинает копаться в своем рюкзаке, а потом с досадой говорит:

— Oh, shit![оу щэт], — т. е. О, черт!

Хотя shit переводится как, извините, дерьмо. Так, значит, Джейн говорит:

— Oh shit, — и добавляет: I got no map [ай гат ноу мэп] — у меня нет карты!

Мик успокаивающе смотрит на нее:

— Don’t worry[донт уори] — не волнуйся, — I got it (у меня есть).

Вот видите. Теперь “гадыт” значит иметь что-нибудь. То есть теперь to get успешно заменяет глагол to have (иметь). И еще обратите внимание: Джейн сказала: “I got no map”, но не “I haven’t[хэвнт] a map” или “I don’t have a map”, хотя второй вариант и вполне нормален. Но в разговорном устном языке американцы обычно говорят I got (или have) no чего-нибудь, когда хотят подчеркнуть, что этого вообще нет или в данный момент совсем нет.

Вариант I haven’t очень неуклюже звучит, хотя и понятно. Так нас учат в школах, но это не совсем правильно. Правильно будет так: I have not a map but a guide[гайд] — У меня нет карты, но есть путеводитель. То бишь, отрицательная частица not после have или got означает продолжение мысли: I have not a map but a plan (у меня не карта, а план), I have not a cash[кэш — наличка, значит] but visa card (у меня нет налички, но есть кредитная карточка).

Ну а вариант I have got в Америке вообще не употребляется. Там, как вы убедились из примеров, либо have говорят, либо got.

По будьте осторожны. Если их get употребить с одушевленным предметом, в частности с человеком, то у “гета” уже появится другой смысл. Смысл СТРАШНЫЙ И УЖАСНЫЙ:

— Where is Billy?[уэриз билли] — Где Билли? — спрашивает Джэк у Харри, видя, что тот возвращается с налета на почтовый дилижанс без Билла по кличке Черная Мразь.

— They got him[зэй гат хим], — Его пришили (убили, накрыли, и т. д.), — мрачно отвечает Харри.

Видите, с одушевленными лицами to get означает убить или изнасиловать. Будьте осторожны. М-да, ох уж этот многозначный английский язык! Два слова, а сколько значений. Так ведь и не все еще! Я вам только самые основные привел.

УРОК ВОСЬМОЙ

Учись понимать руны

Hello, guys! Glad to see you again, что в переводе означает: Привет,

ребята! Рад всех видеть опять. В прошлый раз мы с вами говорили о том, что идиоматическое выражение to get it в устном молодежном, да и не только молодежном английском может успешно заменить глаголы to understand [ту андестэнд] (понимать), to find [ту файнд] (находить), to have [ту хэв[(иметь), многие другие и даже to kill [ту кил] (убивать).

Но наш “гет” может заменять не только ряд глаголов, но даже и целые предложения! Не верите? Однажды, еще на третьем курсе иняза, мой друг Сергей подходит ко мне и весело так спрашивает:

— А знаешь, как по-английски будет звучать следующий вопрос: “Пленка в твоем фотоаппарате уже кончилась?

Я долго не думая, выдал:

— Is your camera’s film over? [ижьо камерас филм оувэ].

— Да, но можно и по-другому, — хитро улыбнулся Сергей, который только что общался с двумя американскими парнями и подслушал, как они говорят между собой.

— Это будет: Got it?

— И все? — удивился я.

Точно, — подтвердил Сергей.

Таким образом, если вы видите, что кто-то что-то завершил, к примеру, ваш друг долго писал реферат, а потом вдруг откинулся на спинку стула с довольным видом, то вопрос: Well, you got it? [уэл, ю гадыт] — будет уже означать Ну что, дописал до конца? Если вы в тире стреляете и попадаете в яблочко, bull’s eye [булзай] по-английски, то можете смело крикнуть: “I got it!” Теперь это можно будет перевести, как Я попал в “десятку"! или просто Попал!

Еще один пример. Сержант полиции Холдуин опоздал на встречу с комиссаром полиции Ле Пешеном и, краснея, подходит к нему. Комиссар укоризненно смотрит па напарника и произносит: “Traffic jam again [трэфик джэм эгэн]? — опять заторы на дорогах?” “You got it,” — кивает сержант Холдуин, что сейчас уже можно перевести, как точно, угадал, так оно и есть. Ну а на самом-то деле сержант просто зевнул и опоздал.

Следующий пример. Гонзалес, увлекающийся наблюдением за птицами, целый день выслеживает вертлявую камышовку, которая вертлявится и все как-то ускользает из объектива его фотокамеры. Но вот птица спокойно сидит на ветке, Гонзалес щелкает затвором и улыбаясь произносит: “Got you” [гач ю]. Здесь их [т] звучит почти как наше [ч]. Теперь это будет переводиться как попалась.

Помните, на прошлом уроке я вам говорил, что с одушевленными предметами get будет иметь зловещие смыслы, как-то: убить, изнасиловать. Это правда, так оно и есть. Но можно и по-другому перевести: схватить, поймать. К примеру, комиссар полиции Ле Пешен кричит в трубку, звонящему ему террористу: “I’ll get you! [айл геч ю] — Я до тебя доберусь! Я тебя поймаю!” (Кстати, надеюсь, вы не забыли со школьной скамьи, что got это прошедшая форма глагола to get. Вспомнили? Ну вот и хорошо.). Сейчас в этой ситуации уже нет смысла именно убить, хотя, может, где-то в мыслях комиссар и убил бы этого негодяя.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25

Лоскутов Александр Александрович
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-5. Компиляция. Книги 1-25

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8