Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

wipe outn. провал, неудача либо же, наоборот, неожиданный громкий успех: — When Jane did her make-up and suddenly appeared at the party it was a total wipe-out. — Когда Джейн сделала свою “боевую раскраску”, приоделась и неожиданно появилась на вечере, это был просто отпад!

with a whole skinadj. phr. без единой царапины, выходить сухим из воды: — Комиссар и сержант с трудом вылезают из покореженной машины, и Холдуин кричит в микрофон рации: — We are lucky, boss! The car went off the road and we seem to escape with a whole skin!

Похоже, что мы — счастливчики, босс! Машина слетела с дороги, а мы целехоньки! — За машину ответите, “счастливчики”,— говорит босс, и настроение у сержанта опять падает.

within an inch of one’s lifeadv. на волоске от смерти: — Тимоти Тимпсон, отстреливаясь, отходит со взводом от наседающих чарли. Потом, после боя, к нему подходит капитан Макнэйл и хлопает парня по плечу: — Yeah, Tim, I gotta say yah actually were within an inch of your life. — Да, Тим, ты и в самом деле был на волоске от смерти.

working girln. представительница древнейшей профессии.

worked upadj. взволнованный, взведенный, взвинченный: — John was all worked up about exam. — Джон был весь на нервах из-за предстоящего экзамена.

work offv. сбрасывать (вес), скидывать (напряжение): — Джейн хвастается подружкам: — Раньше и я была толстушкой. But I worked off the fat from my waist by doing exercises every morning. — Ho затем я сбросила лишний вес с помощью утренней зарядки, вот. — When I’m nervous I work it off by doing something, cooking for instance. — Когда я нервничаю, то успокаиваюсь (сбрасываю напряжение) с помощью какого-нибудь занятия, к примеру, кулинарничанья,— говорит ее подруга.

work outv.1. найти ответ, врубиться: — You know, I really worked out this problem all by myself. — Ты знаешь, — говорит Мик Джону, — я действительно сам додумался и решил эту задачку; 2. планировать, обустраивать, улаживать, прикидывать: — Hey look, I worked out a wonderful plan for our case. — Эй, посмотрите, комиссар, — говорит сержант Холдуин, — я тут набросал удивительный план нашей с вами операции; 3. сработать, получиться, добиться хорошего результата: — It works! It really works out! — Сработало! Действительно, это действует! — радуются Мик и Джон, глядя из кустов, как Джейн пнула ногой бумажную коробку у порога своего дома и теперь прыгает от боли на одной ноге, так как под коробкой лежал кирпич (мы такие вещи тоже в детстве часто устраивали); 4. упражняться, разминаться: — После трудного матча тренер говорит Мику: — Ты ведь защитник, сынок, тебе ноги нужно подкачать чуток. So you should work out in the gym two or three hours every day. — Так что тренируйся в зале по два-три часа ежедневно.

work overv. phr. избить, отметелить, ограбить: — This guy was worked over after midnight. — Этого парня сильно избили после полуночи.

work upv. закрутить, выжать: — I just can’t work up any interest of my students to thus dull honk, — жалуется молодой преподаватель директору школы. — Я просто не могу выжать никакого интереса из своих учеников к этой действительно нудной книжке.

write offv.1.

выписывать, выбрасывать, списывать, отменять: — I pay for you now so you gotta write my debt off. — Сейчас я плачу, так что ты должен списать мой долг, — говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену в закусочной.— Please don’t write the team off only because we have too many young players. — Пожалуйста, не списывайте нашу команду со счетов только потому, что в ней слишком много молодых игроков, — говорит в телефонную трубку тренер “тигров”; 2. выбрасывать, забывать: — I had so many troubles with my car that finally I wrote it off and bought a new one. — У меня было так много проблем с моей машиной, что в конце концов я бросил ее и купил новую.

write upv.1. описывать историю, имущество: — Did you see how many newspapers are over here to write up the game! — Ты видел, как много репортеров приехало, чтобы комментировать нашу игру! — восхищенно говорит Джон Мику перед встречей с “Серыми Ястребами”; 2. записывать, конспектировать: — The lecture was pretty cool and I took notes of what the teacher said and wrote all up. — Лекция была классная! — говорит Мик пропустившему занятия Джону. — Все, что препод говорил, я запомнил и записал.

X

X-mas Рождество (от Christmas).

x-ratedadj. проверенный цензурой, ограниченный цензурой для широкого пользования (фильм, журнал, книга и т.д.): — This is х-rated movie. — Этот фильм цензура запретила, — говорит комиссар Ле Пешен, просматривая кассету с порнухой, конфискованной в одном частном видеосалоне.

x-rayting machinen. спидометр (жаргон шоферов).

xtcn. ecstasy, т.е. экстаз, а также легкие наркотические таблетки «экстази».

X.Y.Z. “Examine Your Zipper”, что переводится как “проверь замок на ширинке” (это в том случае, если ваш друг забыл застегнуть “молнию” на брюках).

Y

yah форма от you.

yak-yakn. много шума из ничего, много трепа: — Jesus! I’m so tired of your stupid yak-yak. — Боже, как я устал от вашей дурацкой болтовни!

yakv. болтать: “stop yakking! — хорош болтать!”

yakkyadj. трепливый, болтливый, болтун: — Why are you, Sara, so yakky! — И почему ты, Сара, такая трепливая! — отчитывает муж жену.

yeah (разговорн.) да.

yellow belliedadj. желтопузиком американцы называют трусишку: — I dunno if Crag’s gonna join our team. He looks actually strong and good for defence line but I think he’s a pretty yellow bellied guy. — Я не знаю, собирается ли Крэг играть в нашей команде, — говорит Мик Джону, когда они обсуждают, кого бы взять взамен выбывшего из строя из-за травмы Айвону. — Он действительно подходит для роли защитника, но, мне кажется, парень все же трусоват.

Поделиться:
Популярные книги

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств