Стрелки
Шрифт:
Играя, он косился на хозяйку, и оттого пальцы вначале не слушались, да и скрипка была чужая. Но вскоре он освоился и сыграл им подряд все, что выучил, бродя с музыкантами по дорогам. Потом воины сами запели свои, воинственные песни, отбивая такт кулаками и чашами так, что стол вздрагивал. Мэй в растерянности опустил скрипку - его музыка была уже не нужна. Мальчишка, пошатываясь, разносил вино. Мэй беспомощно взглянул на хозяйку. Она его будто и не видела. Лицо у нее побелело, невидящие глаза казались бездонными.
Воин с жесткими
– В песнях мы все храбрые. А что сделали для возрождения рода? 3аперлиcь тут?
– Ты ведь сам решал, Окассен!
– крикнул кто-то.
– Да, решал!
– сказал Окассен.
– А теперь снова решать надо. Или до смерти за стенами просидим?
Хозяйка сидела, выпрямившись, стискивая пальцами тяжелый родовой браслет. Лицо ее было страшным.
– А с кем нам из-за стен выходить?
– громко спросил рыжебородый.
– Самые лучшие в земле лежат.
– Значит, выйдем сами, - бросил Окассен.
– Пока есть род, мы ему служим. Жизнью и смертью.
– Он вдруг повернулся к хозяйке: - Скажи слово, Хель.
Она вздрогнула, будто просыпаясь, встала. Все взгляды скрестились на ней. Мэю вдруг почудилось, что она похожа на сверкающий клинок.
– Род есть, - сказала она тихо, и этот голос громом отдался в их ушах.
– И доблесть - не только в песнях. Ты прав, Окассен - нам нельзя оставаться в Ландейле. Здесь нас видят любые глаза. Мы уйдем.
– Что же, город бросить?
– недоверчиво спросил низенький смуглый воин со шрамом через все лицо.
– Город бросить - все вернуть, Ивэйн, - ответила Хель.
– Город нас сейчас по рукам и ногам вяжет.
– О-сво-бо-дить?
– тихо и разделено произнес Окассен, жестким взглядом впиваясь в Хель. Воины замерли, как будто хмель на мгновение слетел с них.
– Последнее же...
– Есть потери тяжелее, - Хель помолчала, коснувшись браслета. И цели выше. Помните, как в той песне - исчезнуть, чтобы вернуться. Мы исчезнем...
– И вернемся, - подхватил Окассен.
Все, кто сидел, встали, и виночерпий застыл. Окассен вырвал из ножен меч и с грохотом бросил его на стол.
– Подчиняюсь тебе во всем, Хель из Торкилсена!
– И я подчиняюсь!
– И я...
– один за другим воины клали ладони на рукояти мечей. Мэй, забытый всеми, большими глазами смотрел на эту странную клятву.
– Значат, решили, - проговорила Хель, касаясь пальцами рукояти меча Окассена...
Пир продолжался. Снова пели песни, теперь уже громко и бессвязно. Густой чад стоял в трапезной. С площади неслись веселые вопли. Кто-то уже уронил голову на стол. Мэй чувствовал, что у него слипаются глаза. Он положил куда-то скрипку, прислонился к стене, и вдруг его кто-то взял за руку.
Это была Хель. Мэй даже не заметил, когда она ушла из-за стола. Она была чуть ниже
– Пойдем, - шепотом сказала она.
– Они еще долго будут здесь... Зачем это нам?
Мэй пошел за ней. За дверью было совсем темно. Хель шла впереди, потом тихо проговорила:
– Ступеньки.
Лестница вела вверх. То ли Хель замедлила шаг, то ли Мэй поторопился, но он наступил не ее шлейф. Хель, вскрикнув, качнулась, и Мэй едва успел подхватить ее.
– Осторожнее, - жалобно сказала она, высвобождаясь. И пошла дальше.
Наконец они пришли в небольшую комнату с полукруглым застекленным окном, из которого лился мерцающий свет. Посреди комнаты стояла невероятно широкая кровать под балдахином. Такие кровати Мэй видел когда-то в замке отца. Кроме кровати, в комнате были сундук и деревянное кресло.
Хель подошла к кровати, которая была ей выше пояса, громко вздохнула:
– Ну вот, постель не разобрали. Помоги, Мэй,
"Она запомнила мое имя", - удивленно подумал Мэй. Вдвоем они свалили на пол подушки, стащили покрывало и откинули перину. Мэй хотел взбить ее, но Хель воспротивилась:
– Ни к чему это! Отвернись.
Мэй послушно отвернулся. Хель долго возилась за его спиной, что-то зло шептала, потом затрещала ткань, простучали по полу босые ноги, и Мэй услышал:
– Все уже. Поворачивайся.
Хель уже взобралась на кровать и взбивала кулачком подушки, устраиваясь поудобнее. Сброшенное платье, как притаившийся звереныш, лежало на полу. Мэй поднял его и долго раскладывал на сундуке, невольно гладя теплый и мягкий бархат. Ему вдруг пришла мысль, что и волосы у нее должны быть такими же мягкими и теплыми. Ему до смерти захотелось потрогать их, и он покраснел.
– Иди сюда!
– позвала его Хель.
– Поставь кресло поближе и садись. Поговорим.
Мэй с трудом сдвинул тяжелое кресло, подтащил его к кровати. Хель лежала на боку, подперев щеку ладошкой. Светлые волосы, рассыпавшиеся по подушке, бледное лицо, руки - все это казалось туманным, и только глаза, блестевшие от лунного света, были живыми, пристальными.
– Расскажи что-нибудь, - потребовала она, не сводя с него взгляда.
– О чем?
– растерялся Мэй.
– О чем хочешь. О себе расскажи.
Мэю не очень хотелось, но перечить ей он не мог. Он начал, запинаясь, потом разговорился и не заметил, как рассказал ей все до конца. И о матери, которая была подвладной отца, барона Дориана Синнальского, и о том, как по приказу отца ее забили плетьми, и о том, как растили его в замке - нелюбимого и никому не нужного. Как умер отец с перепою, а он ушел, пристал к бродячим музыкантам, с ними и пришел в Ландейл, мастер Гарен взял его в ученики...
Он запнулся, вспомнив сегодняшнюю церемонию - наверно, она думает, что он глупец, - и вдруг Хель тихо проговорила: