Строптивая фаворитка
Шрифт:
«С нетерпением жду нашей встречи».
Отложив записку, я аккуратно вытащила из недр коробки удивительной красоты платье. Плотный корсет был расшит множеством «бриллиантов», светло-персиковые юбки из нежной и легкой ткани, которая при этом напоминала атлас: не прозрачная, не струящаяся и с благородным блеском. Однако и это было не всё. На крышках я заметила прикрепленные бархатные коробочки. И в каждой из них было украшение. В одной — элегантные серьги с «бриллиантами», во второй — ажурное ожерелье, в третьей — заколка для волос, в последней я обнаружила браслет.
Покрутив браслет, сделанный из серебристого металла, инкрустированного прозрачными камнями, ярко переливающимися даже под магическим тусклым светом в спальне, особое внимание сосредоточила на замке с хвостиком, на котором явно виднелся какой-то герб с короной.
«Видимо, знак ювелирного дома, который выполняет заказы даже для Императорской семьи», — подумала и надела браслет на руку. Покрутила перед собой его, полюбовалась, как переливаются жемчужными переливами и искрят, подобно кристально чистым бриллиантам, камни.
Не удержавшись, я надела все остальные украшения, покрасовалась перед зеркалом, воочию убедившись, что браслет никак не сочетается с другими драгоценностями. Может, мужчина что-то перепутал? Всё остальное идеально подходило друг другу и прекрасно бы смотрелось с платьем…
«Положил мне то, что предназначалось другой любовнице?» — я хмыкнула, и улыбка тут же пропала с лица.
Во-первых, мне не понравилось то, что я ревную мужчину. Я не должна к нему никак привязываться. Во-вторых, я не знала, как относиться к этому подарку, и подарок ли это? Или мне позволили только попользоваться?
Вернувшись к коробке, я убрала со дна специальную оберточную бумагу, но ничего там не нашла. Взяла ещё раз записку. И только сейчас додумалась её перевернуть другой стороной.
«Надеюсь, тебе понравится подарок, и ты наденешь мой аниир».
Выдохнув, мысленно ругая саму себя за невнимательность, я буркнула под нос:
— Мог бы и на одной стороне написать… — перекладывая всю вину на дроу. — И что это за аниир такой?
***
Я перерыла ещё раз всю шкатулку, попыталась найти двойное дно, боковые дверцы, однако ничего не было. И я начала снимать украшения, раскладывая их обратно по коробочкам. И всё было хорошо до тех пор, пока дело не дошло до того самого браслета.
Оно ни в какую не хотело сниматься! Замок, который так легко расстегнулся, когда я его надевала, сейчас не поддавался. И как я только не пробовала его стянуть, но в итоге пришлось махнуть рукой. Оправить длинный рукав платья и идти вниз, приказать, чтобы распрягали карету. Раз наряд на бал мне больше не нужно подготавливать, то я лучше займусь более полезными делами.
Весь день я упорно пыталась снять браслет. Просила помощи у Аники, но у нее тоже ничего не вышло. Затем я обратилась к Филу, у него сил явно больше, чем у нас. Мужчина, сделав пару попыток, обреченно покачал головой:
— Сломаю. Металл не поддается.
Поблагодарив охранника, я направилась к Найрину. В надежде, что он справится, у него более тонкие пальцы, а ещё он сильнее человека.
Однако дроу, сначала ответивший согласием на мою просьбу, увидев браслет, отрицательно качнул головой:
— Простите. Я даже не буду прикасаться к нему, — наверняка тоже испугавшись того, что сломает украшение.
Вздохнув, я натянула ткань на браслет, который тут же начал светиться тусклым светом, отчего даже сквозь плотный рукав его было видно, и пошла дальше работать…
…Поправив накидку, я подала руку слуге и вышла из кареты.
Кивком поблагодарив мужчину, я подняла голову вверх и осмотрела дворец наместника.
Он был великолепен. Белый камень отсвечивал серебром, ажурные колонны необычной формы, барельефы, широкие окна и необычной формы балконы, подчёркивающие общую легкость здания. И довершали этот элегантный образ вьющиеся растения с крупными темно-зелеными листьями в форме звезд и пышными шикарными бутонами разных цветов и оттенков, похожими на китайские пионы.
Не став долго задерживаться на улице, я устремилась внутрь. Зайдя через широко распахнутые высокие двустворчатые двери, я отдала накидку слуге и с трудом сдержалась, чтобы не поморщиться недовольно.
Браслет я так и не смогла снять. Ломать — совесть не позволила. Замаскировывать его тоже было бессмысленно: стоило его только прикрыть — он начинал сразу светиться так, что его было видно, причем неважно сквозь что, хоть десять слоев ткани намотай.
Надеюсь, увижу Эрана сегодня, поблагодарю его за подарки, и он наконец-то снимет с меня сломавшееся украшение…
Глава 24
Спускаясь по небольшой, всего в пару степеней, лестнице, я привычным жестом коснулась виска, чтобы проверить, как закреплена маска. И в первое мгновение испугалась, ничего не ощутив на лице, только потом я вспомнила, что не решилась её надеть. Я не в своем клубе, а здесь проводят не бал-маскарад, это было бы просто неуместно.
От прошлого особняка, куда я тоже приезжала «на бал», здесь всё разительно отличалось. И дело не в шикарной обстановке, многочисленных цветах и украшениях, ярком освещении. Во-первых, тут всех гостей встречали слуги в ливреях, забирая верхнюю одежду, провожая до большого зала. Во-вторых, отовсюду доносился веселый гомон, перешептывания, и меня встречали улыбками, а не настороженными, оценивающими или недовольными взглядами.
Большой зал, напоминавший оперные или театральные подмостки, из-за нескольких ярусов балконов по периметру и рядом бархатных кресел у «сцены», тоже был украшен цветами и заполнен несколькими сотнями гостей. Играла приятная, мелодичная музыка. Справа и слева располагались длинные столы с разнообразными закусками и напитками. Слуги постоянно лавировали между гостями и забирали пустые хрустальные бокалы и стаканы, предлагая экзотические отвары, соки, алкогольные напитки различных цветов, выдержки и градусов.