Строптивая герцогиня
Шрифт:
— Почему вы решили сбежать? — задал Эйдриан первый вопрос.
— Я вовсе не сбежала. Просто я хотела вернуться к привычной жизни.
— То есть вернуться туда, где вы прятались восемь лет.
— Я не пряталась. Все знали, где я.
— Вы прятались там от самой себя.
Комментарий огорчил ее. Его проницательность пронзила, как луч света.
— Даже если я и хотела сбежать, то тому есть объяснение. Вы же не станете отрицать, что пожар не возник сам собой? Кто-то хотел убить меня…
— Кто-то решил
— Нет.
— Он был вашим любовником?
— Наши отношения не заходили так далеко.
Он сделал глоток и молча вертел бокал в руках.
— Ваше чувство жило все прошедшие годы или вспыхнуло вновь с его возвращением?
— Вы спрашиваете потому, что я никому не показывала его письма?
— Я спрашиваю потому, что хочу знать, владеет ли он все еще вашим сердцем.
— Его напоминания о наших былых чувствах не трогают меня. Другое…
— Угрозы? — спросил Эйдриан. — Вы ведь знаете, что по первому вашему зову я пришел бы на помощь.
— Нет, не угрозы, — положив руки на колени, она поглаживала шелковую ткань юбки, — его напоминания о моем сочувствии к его делу. В юности я верила в идеалы. Его письма призывают меня вспомнить о них.
— Что только осложняет вашу ситуацию, поэтому вы никак не можете принять решение относительно реформы. Оставьте его письма вашим кандидатам, пусть они разбираются с ними. Но только уплата долга освободит вас от ответственности.
— Вы говорите так, словно я пытаюсь выгородить себя. Я не настолько умна.
— Вы очень умны, доказательством служит то, как вы ловко обвели меня вокруг пальца и едва не сбежали.
Его искренность смутила ее.
— Не могу понять, вы делаете мне комплимент или осуждаете?
— От кого вы пытались сбежать? От Стидолфа?
— Я не хочу говорить о Джеральде.
— Он запугивал вас?
— Я сама могу разобраться с Джеральдом, — отвечала она, — справиться с его призывами исполнить возложенные на меня обязанности и нести бремя ответственности.
Он так пристально разглядывал ее, словно хотел заглянуть ей в душу.
— Одно мое упоминание его имени расстроило вас, а его докучливые призывы не вызывают у вас аналогичного чувства. Он использует ваше прошлое, чтобы заполучить вас? Я угадал? Брэндон и остальное…
Она предполагала, что сегодня им предстоит откровенный разговор, но никак не ожидала, что дело зайдет так далеко. Его настойчивость изумила ее. Упоминание о Джеральде действительно расстроило ее и вызвало снова ужасное замешательство, которое она испытывала в течение их утреннего разговора.
— Он сказал, что мне не обрести покоя, пока
— Значит, вы сбежали от соблазна заплатить такую цену. Вы поняли, что тем самым ничего не добьетесь, а всего лишь поменяете одно зло на другое?
Ее возмутил ход его размышлений, отбрасывающих все лишнее и затрагивающих самую суть ее мыслей.
— Вы, кажется, знаете меня лучше, чем я сама. Я не такая сильная, как вы.
— Я думаю, что вы самая сильная женщина, которую я когда-либо встречал.
— Тогда ваше знание женщин вызывает сомнение. Воспоминания делают меня слабой. Утром Джеральд пришел и обвинил меня во всех грехах. Да, черт бы вас побрал, я сбежала. От него, от призраков, которые окружают меня в Англии, словно темные тени, от Эвердона, от капитана Брута.
Он поставил свой бокал.
— Вы никого не забыли?
— Так, значит, вы действительно хотели заставить меня признаться в собственной трусости? Что еще? Говорите!
— Вы сбежали от меня.
Она подыскивала возражение, но правда, заключавшаяся в его словах, настолько очевидна, что она не смогла ничего ответить. И пространство, разделявшее их, внезапно исчезло, как будто он физически приблизился к ней вплотную.
Дрожа, София поднялась со стула и подошла к окну, чтобы отделаться от навязчивого ощущения. Но ничего не помогло. Эйдриан тоже встал, но в отличие от нее уверенный и свободный. София чувствовала, что он наблюдает за ней, спокойно ожидая ответа.
— Надеюсь, вы не собирались дискутировать со мной, — предположила она.
— Я хотел, но изменил мнение.
— Как благородно с вашей стороны и как мудро!
— Не благородно и не мудро. Эгоистично и расчетливо. Мы поговорим об этом позже.
София удивленно вскинула глаза:
— Позже? Но ваше время почти истекло. Эйдриан снял сюртук и бросил его на стул.
— Позже. А сначала будем любить друг друга. Вы ведь прекрасно знали, что я привез вас сюда именно для того, чтобы заняться любовью.
Глава 19
Эйдриан прошелся по комнате и, взяв один из стульев, прислонился к его спинке, сложив руки на груди. Его поза напомнила ей ту первую ночь в Париже. «Все будет так, как должно быть, — казалось, говорил он. — Случится то, что должно случиться».
Его полное спокойствие контрастировало с ее настроением. Ее сердце налилось тяжестью, отзываясь пульсацией в каждой клеточке тела.
«Господи, — думала она, — до чего же он привлекателен!» Темные вьющиеся волосы спадают на лоб. Широкие плечи, сильный торс сужается к талии. А глаза? Его взгляд обжигал ее.