Строптивая красавица
Шрифт:
Алана молча повернулась к нему спиной и поспешила уйти с палубы, пока Вулф не догадался, что с ней происходит.
Вулф сидел в каюте, положив ноги в черных сапогах на потемневшую каминную решетку. Возле него на столике стоял бокал с виски, а рядом лежал мешочек из-под имбирного чая. Вулф ссыпал в него собранный на палубе бисер, который миссис Малоун не пожелала взять, и теперь развлекался тем, что рассматривал яркие разноцветные бисеринки через лупу, которую взял у капитана.
В дверь
– Неужели на борту этой посудины живут дятлы? – пробормотал Вулф и взглянул на часы. Он не ждал так рано Томпсона, который ушел на встречу с Малоунами. – Открыто! Входите! – крикнул Вулф и вернулся к своему занятию.
В дверь каюты раздраженно забарабанили. Тяжело вздохнув, Вулф отложил лупу в сторону и направился к двери. В руке он все еще сжимал бисер.
– Миссис Малоун? – изумился Вулф, увидев, кто к нему пришел.
Он отступил в сторону, впуская грузную даму внутрь. Она проплыла мимо него и остановилась в центре каюты, опираясь на зонтик от солнца, которым, видимо, и барабанила в дверь. Миссис Малоун держалась очень прямо, гордо вскинув подбородок.
Вулф закрыл дверь и отвесил даме небрежный поклон.
– Может быть, присядете? Не хотите ли что-нибудь выпить? – спросил он.
– Я на минутку, – резким тоном промолвила она, сверля Вулфа колючим взглядом.
Он широким шагом направился к камину и прислонился плечом к резной каминной полке.
– Чем обязан вашему визиту? Что вы хотели сказать мне, прежде чем вернуться к мужу и капитану, которые как раз в эту минуту мирно беседуют в вашей каюте?
Полная грудь пожилой дамы высоко вздымалась и опускалась, выдавая ее волнение.
– Я хочу, чтобы вы держались подальше от моей дочери!
– Не проблема.
Слова миссис Малоун не стали для Вулфа неожиданностью.
– Я вас предупредила!
В голосе матери Аланы слышалась неприкрытая агрессия. Судорожно сжав в руках зонтик, она двинулась на Вулфа. И выглядела так нелепо, что Вулф чуть не расхохотался. В своем диковинном платье в черно-желтую полоску и такой же шляпке она напоминала ему гигантского шмеля. Зонтик при этом вполне мог сойти за жало. Странно, но Вулф вдруг проникся состраданием к этой женщине. Агрессия и враждебность выдавали слабость ее натуры. За угрозами и попытками запугать миссис Малоун прятала собственные страхи.
– Вы боитесь меня, миссис Малоун, – негромко промолвил он. – Но почему? Я веду себя предупредительно и учтиво по отношению к вашей семье. С вашей дочерью за все это время я едва ли перекинулся парой фраз. Честно говоря, я сомневаюсь, что она узнает меня, если когда-нибудь встретит на улице.
Вулф хотел отойти от камина, но, заметив это, миссис Малоун отскочила в сторону. Чтобы не пугать ее, он снова привалился плечом к каминной полке и скрестил руки на груди.
– Почему вы решили, что от меня исходит какая-то угроза? – спросил Вулф.
Миссис Малоун подошла к иллюминатору
– Моя дочь помолвлена. Она связала свою жизнь с замечательной семьей… то есть, я хотела сказать, с замечательным человеком. Мы не желаем, чтобы вы вмешивались в ее судьбу.
– Так я и не вмешиваюсь, мэм. Что заставляет вас думать иначе?
Миссис Малоун ответила не сразу. В каюте установилась тишина, которую нарушало лишь тиканье часов на каминной полке. Наконец, миссис Малоун повернулась лицом к Вулфу. Он заметил, что подол ее платья слегка дрожит. На нее, видимо, вновь накатила волна бессильной ярости. И Вулф знал почему. У миссис Малоун не было прямых обвинений, которые она могла бы бросить ему в лицо.
Ее губы беззвучно дрогнули, а затем миссис Малоун выкрикнула:
– Если бы вы не помогли нам избавиться от морской болезни, мистер Малоун был бы сейчас на моей стороне! Он взглянул бы на вас непредвзято и понял бы, что вы за человек!
Вулф был слегка обескуражен.
– И что же я, по-вашему, за человек?
– Вы… вы не подходите для моей дочери!
Несмотря на растущее в его душе отвращение к этой женщине, Вулф не захотел положить конец неприятному разговору, а задал ей еще один вопрос:
– Вы не знаете ни меня, ни обстоятельств моей жизни. Как же вы можете судить обо мне?
– Мне достаточно вашего рассказа о себе, мистер Вулф! Вы сами признались, что когда были маленьким, вас бросили родители.
– И что из этого?
– Что из этого?! – Щеки миссис Малоун пылали, в глазах горела ненависть. – А то, что вы уличный беспризорник!
– Кто-кто? – переспросил Вулф, чувствуя, что у него все холодеет внутри.
– Оборванец, хулиган!
У Вулфа заныло сердце. Слова миссис Малоун задели его за живое.
– Миссис Малоун, – медленно произнес он, – не каждый молодой человек, выросший в Миссури, становится хулиганом. Уверяю вас, там живут не менее умные, успешные, богатые и цивилизованные люди, чем в Бостоне. Не хотите ли вы сказать, что если ваша дочь влюбится в богатого, добившегося успеха в жизни мужчину, он не подойдет ей только потому, что рос сиротой?
– Это вы-то богатый, добившийся успеха в жизни человек, мистер Вулф? – с сарказмом в голосе спросила миссис Малоун.
– Я бы не назвал себя богатым, но…
– Тогда молчите! – Она направилась к выходу. – Как были ни на что не годным беспризорником в детстве, так им и остались.
Вулф бросился к двери и перегородил ей дорогу. Миссис Малоун резко остановилась, чтобы не столкнуться с ним. В ее глазах мелькнуло выражение страха.
– Ответьте на несколько вопросов, миссис Малоун, и тогда я вас отпущу.
Она изменилась в лице, но постаралась взять себя в руки.
– Как вам будет угодно.
– Если вы встретите на улице сироту, вы дадите ему теплую одежду, чтобы он согрелся в зимние холода?