Строптивая наложница
Шрифт:
– Этого позора не будет! – дрожащим от обиды голосом вымолвила Элизабет. – Значит, в ваших глазах я так и осталась падшей женщиной? – она низко опустила голову.
– Это уже не имеет никакого значения, – ответил Леон, отворачиваясь и направляясь к двери.
Элизабет опустилась на диван, устремив перед собой неподвижный взгляд. Это был окончательный разрыв их сложных отношений. Бесполезно что-то предпринимать. Леон навсегда вычеркнул ее из своей жизни. И в Гибралтар он едет только потому, что ему неприятно жить с ней в одном доме, каждый день видеть ее перед собой.
«Этот сильный и гордый мужчина навсегда
Глава 10
Среди экипажей, приобретенных Леоном для жены, была великолепная белая коляска с откидным верхом, обитая внутри нежно-голубой тафтой. Обычно в эту коляску запрягали двух прелестных лошадок в золоченой сбруе, нарядно-белых, как сама зима. Поэтому Элизабет любила кататься в ней по утрам, когда деревья в Гайд-парке еще были покрыты инеем или присыпаны ночным снежком, воображая себя волшебной снежной королевой. Под этот экипаж она специально сшила себе тафтяную шубку и капор медового цвета. Просторная шубка имела роскошный песцовый воротник, а капор был оторочен более дорогим мехом горностая.
Еще никогда так не случалось, чтобы Элизабет пришлось прогуливаться в своей роскошной коляске одной. Обычно, еще не успев свернуть на парковую линию, она оказывалась окруженной толпой кавалеров. Кого-то она милостиво брала к себе в экипаж, другие скакали рядом верхом на лошадях. Только один Леон никогда не сопровождал жену во время этих прогулок, хотя у него было на это больше прав, чем у всех остальных.
В это январское утро первым на пути леди Кроуфорд попался один из ее преданных рыцарей, рыжеволосый весельчак Джон Катлер. Его романтичный черный плащ и высокий белый цилиндр Элизабет заметила еще с другого конца улицы. С невольной улыбкой девушка подумала, что ее приятель остается верным своей репутации модного щеголя даже в морозную погоду, и велела кучеру остановиться.
– Бог мой, дорогая Элизабет, что за нужда заставляет вас вставать в такую рань, когда большинство наших лондонских прелестниц еще нежатся в теплой постели? – Джон ловко запрыгнул в ее экипаж, потирая замерзшие уши. – Брр, ну и погодка! Клянусь честью, я не припомню, чтобы за эту зиму хоть раз было так холодно, как сегодня!
– Если хотите, я прикажу поднять верх коляски, – любезно предложила девушка.
– Ни за что! Если уж мне посчастливилось ехать по Гайд-парку с самой очаровательной лондонской леди, то пусть это видят все мои соперники и умирают от зависти!
Элизабет задорно рассмеялась, бросив на молодого человека кокетливый взгляд из-под полуопущенных ресниц, как бывало в прежние времена.
Неожиданно для нее во взгляде Джона Элизабет уловила вопрос, который он собирался, но не решался задать ей.
– Элизабет, вам кто-нибудь говорил, что после замужества вы стали еще привлекательнее, чем раньше? – решился наконец Катлер. – Видно, семейная жизнь пошла вам на пользу, как это иногда случается с пылкими женщинами.
Она на мгновение отвела взгляд в сторону, делая вид, что любуется до мелочей знакомым пейзажем. Глупо было бы объяснять Джону, как сильно он заблуждается.
– Хотя мне кажется, что вы с Кроуфордом не слишком увлечены друг другом, – продолжал Катлер. – Что ж, так и должно быть. Ведь вы женаты полтора месяца, а за это время можно до ужаса надоесть друг другу.
Повернувшись к молодому человеку, Элизабет пристально посмотрела в его большие голубые глаза.
– К чему это вы клоните, Джон? Я что-то не замечала раньше, чтобы вы говорили намеками, да еще с такой робостью.
Немного помявшись, он небрежно развалился на просторном сиденье и более решительно произнес:
– Элизабет, вам не кажется, что уже пора выбрать себе любовника?
Она принужденно рассмеялась и сердито погрозила ему пальцем.
– Что это еще за новости, друг мой? Уж не предлагаете ли вы свою кандидатуру на эту вакантную должность?
– А почему бы, собственно, и нет? – он широко развел руками. – Чего мне ждать? Когда место будет занято другим?
– Джон!
– Элизабет, перестаньте! Вы не так наивны, чтобы не знать, что многие наши замужние леди имеют любовников, и это в порядке вещей. Отчего же вам отставать от других? Или… кандидат на эту завидную роль уже давно определен?
– Кого вы имеете в виду?
– Кого, вы спрашиваете? Разве ответ не ясен? Конечно же, нашего любезного барона Марсанта!
Девушка вся внутренне сжалась, но, не подав вида, бросила на своего спутника изучающий взгляд.
– Отчего вам пришло такое в голову, Джон? Симон что-то говорил на этот счет? Если так, то он просто дерзкий болтун, и у вас нет оснований верить его лжи.
– Ради всего святого, Элизабет! – поморщился Катлер. – Симон вовсе не болтал ничего такого, и я вообще сейчас довольно редко его вижу. Однако раз дело не в нем, то отчего же вы колеблетесь? Если я вас совсем не привлекаю, так и скажите.
Может быть, тогда наш Берк Найтли окажется более удачливым?
– Джон, вы просто невыносимы. – Элизабет внимательно посмотрела вокруг, надеясь увидеть поблизости кого-нибудь еще из своих поклонников, чтобы прервать этот неприятный разговор. – Мне жаль вас разочаровывать, но я вообще не собираюсь заводить в ближайшее время любовника. Так что тут не о чем и говорить.
– Вот как? – Молодой человек досадливо прикусил губу. – Значит, вас вполне устраивает один-единственный мужчина – ваш муж? В таком случае мне вас просто жаль, Элизабет. Потому что я не могу сказать того же о вашем дорогом супруге.
– Ну, ну, выражайтесь яснее, мой друг!
Он наклонился к ней ближе и с едва заметной усмешкой сообщил:
– Все уже заметили, что лорд Кроуфорд оказывает внимание другой даме. Я даже рискну назвать вам ее имя. Это виконтесса Камилла Мортон, та самая, что год назад овдовела и только в прошлом месяце начала снова выезжать в свет.
– Джон, вы сошли с ума!
Элизабет крепко сжала руки под горностаевой муфтой, изо всех сил стараясь не выдать своего волнения. Сердце ее болезненно сжалось, в носу защипало от слез. Так вот, оказывается, в чем причина равнодушия Леона! Вот почему он ни разу за все это время не потребовал от нее исполнения супружеских обязанностей! Дело вовсе не в том, что он способен подолгу обходиться без женщины. Просто он пользуется милостями другой дамы, а не своей жены.