Строптивая наследница
Шрифт:
Женщина вцепилась руками в заграждение свидетельского места.
— Я видела ее утром того дня, когда она утонула. Заходила к ней, чтобы отдать платье, которое брала у нее поносить.
Зрители, присутствовавшие на суде, разразились негодующими криками, и судья вынужден был призвать всех к тишине.
Когда, наконец, шум стих, судья сдержанно заговорил:
— Выходит, что обвиняемый не мог убить свою жену, поскольку его даже не было в городе, не так ли?
— Да, сэр.
— Вы каким-то образом участвовали
— Нет! — Оглядев осуждающие лица людей в зале, молодая женщина призналась: — Я просто... в общем, когда следователь сказал, что это не было утоплением, так что, выходит, ее убил... мистер Ланкастер, я подумала... Но они же иногда ссорились!
— Должен сказать, это свойственно многим супругам, — заметил Джайлс. — Но вы не должны утверждать это, чтобы обвинить невиновного человека в убийстве, и всего лишь ради того, чтобы заполучить мужа.
На ее лице появилось виноватое выражение.
— Нет, сэр, — пролепетала мисс Таттл.
Мастерс с мимолетной улыбкой посмотрел на нее.
— Благодарю вас за то, что сказали, наконец, правду, мисс Таттл, — произнес он. — Это все.
Оставшаяся часть заседания завершилась с удивительной быстротой. Эндрю Ланкастер был призван к присяге, чтобы подтвердить, что он состоит в романтических отношениях с мисс Таттл. Правда, он заявил, что понятия не имел о том, что она хочет выйти за него замуж, добившись повешения его брата. Обвиняемому затем позволили опровергнуть свою вину, и его слова стали более весомыми после того, как Джайлс сумел докопаться до истины.
В своем заключительном слове мистер Питни попытался свалить все на следователя и утверждал, что мисс Таттл была запугана мистером Мастерсом до такой степени, что опровергла собственные показания. Однако это ему не удалось. Джайлс доказал свою правоту. А жюри подтвердило свое согласие с ним, когда через несколько минут объявило оправдательный приговор.
Толпа развеселилась. Увидев, что справедливость восторжествовала, Минерва испытала настоящее потрясение, особенно благодаря тому, что этому способствовал Джайлс. Странно, что именно это не оставило ее равнодушной. Разве она не велела своему сердцу забыть о нем?
Джайлс и мистер Ланкастер вышли из двери бок о бок, а мистер Дженкинс тем временем вывел Марию, Фредди и Минерву через боковую дверь, чтобы они встретились с Джайлсом в холле. Мистер Ланкастер пребывал в возбуждении, и это было вполне понятно. Он снова и снова благодарил Мастерса за то, что тот добился для него свободы, а затем ушел вместе с братом, чтобы возвратиться в свой дом в Уэре.
Не успели они поговорить с Джайлсом, как из зала заседаний вышел мистер Питни. Приблизившись к ним, он протянул Джайлсу руку. Тот ответил на рукопожатие, и мистер Питни сказал:
— С нетерпением жду того дня, когда вы окажетесь с нами на одной стороне баррикад в качестве королевского адвоката, мистер Мастерс.
Джайлс улыбнулся.
— А вы уверены, что этот день когда-нибудь наступит? — спросил он.
— Я немало слышал об этом и полагаю, что желанный день придет весьма скоро.
— Что ж, я буду с нетерпением ждать того дня, когда следователи станут достаточно компетентны, чтобы давать достоверные показания, — сухо заметил Джайлс.
Мистер Питни вздохнул.
— Теперь я должен найти ту книгу, о которой вы говорили, мистер Мастерс. Видимо, одного знания закона становится мало, не так ли, сэр?
— Совершенно верно, — согласился Джайлс.
Кивнув, мистер Питни ушел, оставив Джайлса в компании его гостей.
— Напоминай мне, чтобы я никогда не пыталась тебе лгать, — поддразнила его Минерва. — Ты обладаешь потрясающей способностью доискиваться до правды.
— Вы были великолепны! — воскликнула Мария. — Воистину великолепны!
— Правда? — улыбнулся Джайлс, бросив на Минерву вопросительный взгляд.
— Ты же хорошо понимаешь, что так оно и было, — заметила она. — И не прикидывайся, что тебя это смущает.
Его взгляд, устремленный на Минерву, заискрился.
— Означает ли это, что мне удалось произвести на тебя впечатление?
— Ну, может, небольшое, — отозвалась она с улыбкой.
— Тогда надо это отметить! — Джайлс обвел своих гостей взглядом. — Сегодня у меня только один процесс, поэтому весь день я свободен. Но мне нужно съездить в свою контору переодеться, а потом мы вчетвером можем где-нибудь пообедать. Я, кстати, знаю отличное местечко.
— Слава Богу, а то я проголодался, — сказал Фредди.
— Ты всегда хочешь есть, — заметила Мария.
— Мистер Дженкинс должен присоединиться к нам, — сказала Минерва, заметившая, что клерк опустил глаза, — ведь он помогал нам. Было бы несправедливо оставить его одного.
— Отлично! Дженкинс, вы идете с нами.
— Благодарю вас, сэр.
Когда Минерва взяла Джайлса под руку, которую тот с готовностью предложил ей, он наклонившись к ней, прошептал:
— Ты только что заполучила друга на всю жизнь. Клерки низшего звена мало зарабатывают, но при этом любят хорошо поесть за чужой счет.
— Что ж, а ты обрел друга на всю жизнь в лице Фредди, — отозвалась Минерва. — Он тоже любит хорошо поесть, не важно, за чей счет.
Кучер подъехал к двери суда, и они быстро заняли места в карете. Как только экипаж тронулся с места по направлению к офису Джайлса, Мария проговорила:
— Мистер Мастерс, огромное вам спасибо за то, что пригласили меня на судебный процесс.
— Вы действительно получили удовольствие, миссис Стоунвилл? Я слышал, что вы просто обожаете дела с убийствами и кровопролитием.