Строптивая жена Властелина Пограничья
Шрифт:
Всё, о чём мне докладывает достопочтенный Тод, я уже знал. Я присматриваюсь к нему и раздумываю не заменить ли мне главу Тайного Сыска? Пока не вижу подходящих кандидатур.
— Ваше императорское величество, — он любит напыщенные речи. Сколько ни проси его говорить короче, напрасный труд. — В империи серьёзные проблемы.
— Да? И какие же? — спрашиваю я.
— Ваше императорское величество вы меня слушаете? — занудничает Тод, думал, что подловил меня.
— Слушаю, лэр Аскук, слушаю, — он недоверчиво смотрит на меня. А я продолжаю, —
— Я прошу вашего позволения немедленно отбыть в Северное пограничье, — Выводит меня из задумчивости Аскук. Я внимательно смотрю на него. Чего-то не договаривает глава Тайного Сыска.
— Поезжайте лучше в Южное, в Северном гостит Артур Антарес, — предлагаю я.
— Не может этого быть, — волнуется Аскук, — я его сегодня утром видел в магистрате магии.
Я вопросительно поднимаю бровь:
— Простите, вы сейчас обвиняете меня во лжи? — когда нужно я умею быть убедительным.
— Ну, что вы, нет, конечно! Я хотел попросить позволения самому поехать к Ренделлам. Вы же знаете, что я троюродный дядюшка Рауля.
— Да, я припоминаю ваше родство. Но только не улавливаю связи, как вы повлияете на ситуацию? Туда впору высылать магов-дознавателей, а не троюродного дядюшку. Или вы едете, не как родственник, а как глава Тайного сыска?
— Ну, как же ваше императорское величество, связь прямая. Я еду как родственник, как наследник. А кто же ещё будет управлять Северным Пограничьем, если не я? — с таким лицом, как у него сейчас милостыню просить, озолотился бы.
— Так, я что-то не улавливаю. Поправьте меня, если я ошибаюсь. Властелинов Пограничий назначает только император, — я действительно удивлён. Этого ли не знать главе Тайного Сыска. Да, об этом знает любой житель империи, что пока император не подтвердит полномочия и не примет клятву, ни о каком наследовании и речи быть не может.
— Вы правы, я это знаю, но я надеялся, что вы пойдёте мне навстречу. Мой старший сын Эдун уже едет в Северное Пограничье, чтобы вступить в права наследования.
— Освежите мне в памяти, разве ваш старший сын не служит послом в Сумеречном королевстве? А вы разве не занимаете пост главы Тайного сыска?
— Вы всё хорошо помните, ваше императорское величество, — льстиво улыбаясь говорит Аскук.
— Так, почему ваш сын без моего приказа оставляет свой пост? А у вас разве мало работы?
— Я принёс прошение сына об отставке, — и он подаёт мне бумаги. — И своё прошение об отпуске по семейным делам.
Любопытство победило здравый смысл, и я подписываю бумаги.
После такого закидона Аскука я буду сам проконтролировать его прибывание в замке друга. Незаметно вешаю на него магический маячок, чтобы знать, когда заявится в замок Ренделлов.
Подозреваю, что он не будет ждать, когда Рауль вернётся. Захочет по-быстрому обтяпать грязное дельце.
Три дня спустя
Во
Тод Аскук входит в замок Ренделлов, а значит, и мне пора.
— Вы пока подумайте над необходимостью третьего и седьмого пунктов. Завтра доложите мне свои соображения. А сейчас я вынужден вас покинуть.
Жду, когда министр покинет кабинет, и делаю переход в замок Ренделлов, в комнату рядом с кабинетом.
Маленькая, пыльная со свисающей паутиной и малюсеньким словно листок бумаги окном, через которое никак не может пробиться солнечный свет.
Я настраиваю на комнату полог тишины, чтобы меня не обнаружили раньше времени. Заклинанием делаю в стене зеркало, чтобы мне можно было видеть, что творится в кабинете, а самому оставаться невидимым.
Мой гениальный план терпит фиаско в самом начале. Стена, которая граничит с кабинетом, полностью закрыта с той стороны огромным книжным шкафом. Смотреть на заднюю стенку шкафа так себе удовольствие. Снимаю заклинание «Зеркало» и накладываю «Кроличьи уши», чтобы хотя бы слышать, что там происходит.
Мои манипуляции с магией, не остались не замеченными Артуром. Он насторожился и как собака-ищейка пошёл по следу.
Вот совсем сейчас не нужно, чтобы меня обнаружили, даже если это будет Артур.
— Не волнуйся, это я, — отправляю мыслеформу другу.
Жалею, что не могу посмотреть разворачивающийся спектакль. А только слушать. Да, Тод Аскук ещё тот фрукт.
Услышав фразу Артура про то, где служит послом его сын, как будто в голове щёлкнуло. Вот недостающее звено цепи. Как же я раньше не обратил внимание на это, ещё в столице, когда он подавал прошение об отставке сына.
Потрясающая наглость. Я даже в восхищении, что они решились на аферу такого масштаба.
Мне интересно к каким выводам пришёл Артур? Давай друг, делись только не очень быстро. Я должен это видеть. Хочу найти безопасное место и посмотреть спектакль, а не только послушать. Решаюсь переместиться в комнату с другой стороны кабинета. Идеальный вид и «Зеркало» и «кроличьи уши» срабатывают как надо.
— Мне неинтересны твои рассуждения. Я здесь по поручению императора, а ты в гостях изволь покинуть кабинет. Нам с герцогом нужно обсудить церемонию передачи прав наследования.
Нападение, лучшая защита и Аскук пользуется ей искусно.
— Подожди, Тод, куда спешить? Давай, послушаем Верховного мага, — герцог Ренделл специально подчёркивает, что Артур выше по положению, чем глава Тайного Сыска. Да впрочем, и герцог выше его по положению, чтобы слушать его приказания.
— О, я уверен, что вы не пожалеете, — улыбается Артур.
Я тоже уверен, что представление будет что надо. Где мой бокал вина и удобный стул? Я наготове, давай, Артур.
— Как связать воедино, казалось бы, не связанные между собой происшествия?