Стругацкие. Комментарий для генерации NEXT
Шрифт:
«Он принял еще одну таблетку СПОРАМИНА, поэтому спать ему не хотелось, но он чувствовал себя неважно.» — ЗЭ.
«— Прими СПОРАМИН, Леша, — убеждающе повторил Михаил Антонович. — Вот я принимаю по таблетке через каждые два часа и совсем не хочу спать…» — ПНА.
СПРАВЕДЛИВО УСТРОЕННЫЙ МИР — в данном случае рассматривается только один аспект — зависимость полученного конкретным человеком от общества от сделанного им для этого общества; данная зависимость определяет тип общества и скорость его эволюции, а восприятие
«А что это вообще такое: СПРАВЕДЛИВО УСТРОЕННЫЙ МИР? Это мир, в котором всем хорошо? Однако же, что это за справедливость: когда хорошо и трудяге, и бездельнику, и тому, кто дает другим много, и тому, кто вообще ничего не отдает (не может, не умеет, не хочет), а только берет? Каждому по труду? Но если труд твой — со всем его потом, надрывом, с кровавыми мозолями — никому не нужен?» — ПП.
СС — см. обершарфюрер.
ССКР — Союз Советских Коммунистических Республик — элемент описываемого будущего:
«Новосибирск, 8 октября 2021 года. Здесь сообщают, что Комиссия АН ССКР по изучению результатов экспедиции „Таймыр — Ермак“ закончила работу.» — ПДВВ.
СТАЖЕР — человек, работающий в течение какого-то оговоренного срока, по истечение которого делается вывод о его квалификации:
«Мы все СТАЖЕРЫ на службе у будущего./…/А когда мы умираем, потомки оценивают нашу работу и выдают диплом на вечное существование. — Или не выдают /…/ Между прочим, знаешь, кому всегда достается диплом? — Да? — Тем, кто воспитывает смену.» — С.
СТАЛКЕР — связующее звено между цивилизациями — человек, добывающий с риском для жизни предметы внеземного происхождения и продающий их всем желающим, в основном разработчикам оружия, ученым, а также изготовителям автомобилей и женских украшений (англ. stalk — подкрадываться):
«— Вы, вероятно, имеете в виду СТАЛКЕРОВ? /…/ — Так у нас в Хармонте называют отчаянных парней, которые на свой страх и риск проникают в Зону и тащат оттуда все, что им удается найти. Это настоящая новая профессия.» — ПНО.
СТАЛКЕР-АВТОМАТЫ — дистанционно-управлямые машины для выноса из Зоны (см.) предметов внеземного происхождения:
«Полагаю, шеф, что со сталкерством в моей Зоне практически покончено. Старики сошли, молодежь ничего не умеет, да и престиж ремесла уже не тот, что раньше. Идет техника, СТАЛКЕРЫ-АВТОМАТЫ.» — ПНО.
СТАРАЯ ИДЕЯ — идея, которая высказывалась неоднократно, в данном случае — идея быстрых преобразований; но зависимость скорости преобразований от степени воздействия имеет максимум — как в социуме, так и в отношениях между двумя людьми:
«Я понимаю, вы молоды, вам хочется разрушить старый мир и на его костях построить новый. Однако имейте в виду, это очень СТАРАЯ ИДЕЯ, и пока она еще ни разу не привела к желаемым результатам. То самое, что в старом мире вызывает особенное желание беспощадно разрушать, — например, тайная полиция, — особенно легко приспосабливается к разрушению, жестокости, беспощадности, становится необходимым и непременно сохраняется, делается хозяином в новом мире и в конечном счете убивает смелых разрушителей.» — Т.
СТЕКЛОТАРА — культовый объект жизни в СССР в прошлом веке, стеклянная тара из-под продуктов, банки и бутылки; ее мыли и относили в специальные «пункты приема», где «сдавали», получая «залоговую стоимость», составлявшую обычно 5-10 % стоимости исходного продукта; сдача стеклотары становилась мероприятием, которое вполне могло занять целый выходной день — мытье, укладывание, дорога, выстаивание очереди, узнавание, что «берут», а что «не берут» и «где берут», дорога туда, а там перерыв и т. д.; для этой стороны советской жизни не нашлось своего Гомера, и это несправедливо; сбор в мусорниках и в традиционных местах распива спиртных напитков, покупка у граждан и перепродажа стеклотары явились одним из ростков второго НЭПа в 90-е годы прошлого века:
«Затем хватает огромную авоську, набитую пустыми бутылками из-под кефира, лимонада, фанты и подсолнечного масла. Слегка согнувшись под тяжестью СТЕКЛОТАРЫ, выходит на лестничную площадку и остолбенело останавливается.» — ПЛЭ-с.
«Покинув дом культуры, Феликс решает избавиться от проклятой авоськи с бутылками. Он пристраивается в небольшую очередь у ларька по приему СТЕКЛОТАРЫ и стоит, глубоко задумавшись.» — ПЛЭ-с.
СТЕРЕОПЛАСТИК — полимер, применяющийся для дорожных покрытий (торговая марка, иначе см. Энциклопедию):
«Залитая СТЕРЕОПЛАСТИКОМ площадь…» — ХВВ.
СТИЛЯГА — инвектива, использовавшаяся в 60-е годы; человек, одетый стильно, т. е. как-либо иначе, чем все; заметим, что в нормальной ситуации нельзя сказать, как одеты «все» — потому что все одеты по-разному; введение этой инвективы в живой язык является примером успешного использования советской идеологической системой особенностей менталитета советских людей — склонности к неконструктивной зависти и групповой травле (иначе см. Энциклопедию):
«За моей спиной раздался сдавленный восторженный возглас: „СТИЛЯГА!“ Я ускорил шаг. „Стиляга!“ — завопили сразу несколько голосов. Я почти побежал. Позади визжали: „Стиля-ага!“» — ПНВС.
СТО ДЕВЯНОСТОЙ-ОДИН — см. каждый из нас.
СТО ПЕРВЫЙ КИЛОМЕТР — совлексика (см.); за сто первый километр выселяли из столицы нашей Родины — Москвы тех, кого власть считала недостойным проживания в ней, в том числе диссидентов (а иногда и за анекдот, рассказанный не при тех, при ком надо):