Судьба, возможно, ты ошиблась
Шрифт:
— Муж, так ты обманул меня? — вполголоса осведомилась я.
Дин непонимающе посмотрел в ответ. Потом моргнул раз, другой…
— Что ты имеешь в виду?
— А что ты мне обещал и в чашке, и в чайнике, даже в постель налить собирался? Где мой кофе? — сердито нахмурив брови, ожидаю реакцию мужа на свою претензию.
Выражение мужского лица неуловимо изменилось. Мышцы лица чуть-чуть расслабились, и глаза потеплели.
— Жена, какой кофе? О чем ты говоришь? Разве после того, что ты сделала, я мог бы думать о чем-то
— Так это я виновата? — ахнула я.
— Ну а кто же? — лукаво изогнув бровь, подтвердил мой собеседник.
— Ну, ты даешь! — возмущению моему нет предела. — Я рассердилась! Сильно!
— Может быть, я смогу исправить твое настроение? — поинтересовался Дин.
Я тяжко вздохнула и задумалась.
— Ну-у… не знаю, — медленно протянула я, задумчиво окинув взглядом людей, снова приступивших к работе, которую прервали при нашем появлении.
Парень в синем уже о чем-то беседовал с помощником Ростона. Напряженное и сердитое выражение лица Вика, а также его едва заметный взгляд, брошенный в нашу сторону, без труда позволили мне догадаться, о чем у мужчин шел разговор.
— О! — сделала вид, что только сейчас заметила деревенского главу. — Ты людей из деревни позвал? Это же новый староста, если я не ошибаюсь?
— Не ошибаешься, — согласно кивнул головой Кордэвидион. — Я попросил Леонарда помочь с рабочими, чтобы быстрее справиться с восстановлением разрушенного участка парка.
— Так давай узнаем, как там Амалия, — предложила я, как будто мне эта мысль только что в голову пришла.
— Кевин, — окликнул король своего личного слугу, — позови к нам того человека, что песок набирает.
— Сейчас сделаю, ваше величество, — с готовностью отозвался Кевин и, поклонившись, отправился выполнять поручение.
— Сколько времени еще нужно, чтобы завершить работы? — поинтересовалась я. — Когда уже можно будет купаться?
— Сначала рабочие закончат отстраивать бассейн, потом источник должен наполнить его водой… Пару дней придется подождать.
Я показала мужу на скамейку, стоящую неподалеку:
— Присядем?
— Давай.
Мы устроились на лавочке, и Дин обнял меня за плечи.
Я с интересом наблюдала за сноровистой и слаженной работой строителей. Молодой человек, невольно вызвавший негодование величества, больше в нашу сторону даже повернуться не пытался
— А это в синей одежде — водник, который источник искал? — равнодушно скользнула я взглядом по парню. Упомянутый маг указывал коренастому мужичку куда-то вниз, на дно будущего водоема.
Мужская рука у меня на плече едва заметно дернулась.
— Что-то он на мага не очень похож, молодой совсем пацан, — я невозмутимо посмотрела на Дина.
— Наличие силы от возраста не зависит, — голос у мужа был почти спокойным. Если бы я ранее не ощутила его вспышку злости, то сейчас и не заметила бы небольшое напряжение в голосе. — Она или есть, или нет.
— Он хоть источник нашел? Не очень верится в его выдающиеся способности, — бросила на парня в синем скептический взгляд.
— Говорит — нашел. Только не дает ему вырваться на поверхность, пока работы не будут закончены.
— Ну-ну. Посмотрим.
— Добрый вечер, ваши величества, — подошедший к нам деревенский староста уважительно поклонился.
— Добрый вечер, — доброжелательно ответила я. Кордэвидион только головой кивнул. — Леонард, я хотела узнать, как поживают Амалия и Дерик? Все ли у них хорошо?
Староста помрачнел, и у меня возникло нехорошее предчувствие.
— Что такое? — повысила я голос. — Эта горгона, являющаяся свекровью, обижает ее? Бьет?
— Нет, ваше величество, — Леонард запнулся на мгновение, потом продолжил: — Ее саму она не трогает. Все же приняла Ваши угрозы к сведению. Но за глаза постоянно грязью поливает. Тем более, девочка сейчас в положении и каждый день плачет, — я растеряно взглянула на Дина, потом снова повернулась собеседнику, который продолжил: — Я знаю, потому что она к моей дочери приходит. С детства подружкой моей Лоте была. Ну и слышу кое-что, когда они разговаривают.
— А что свекровь рассказывает людям о невестке? — подал голос Дин.
— Ну, это… — замялся староста. Скулы у него порозовели, он шмыгнул носом и замолчал.
— Леонард! — угрожающе протянул король.
— Так это, ваше величество, что нагуляла она младенца и попросила Вас заставить Грейтиса принять ее в качестве невестки. На Вашей-то свадьбе мало людей было, многие верят. И кто его знает, чем оплатила за Вашу помощь?
— Что??? — рявкнул Дин (все рабочие удивленно повернули головы в нашу сторону). — Ты почему мне не доложил?
— Так это, ваше величество, Амалия просила не рассказывать. Говорит, что если Вы вмешаетесь, то люди уверятся, что это правда. А как жить тогда? Ее и так уже многие обходят стороной.
Дин растерялся. Я тихонько сидела и глотала слезы. Что же это делается? Я подняла глаза на пожилого мужчину, а потом перевела на мужа:
— Ваше величество, Вы не сможете меня сопроводить в деревню?
— Зачем?
— На охоту. Мы быстренько управимся. Я только одну змею гремучую убью и все.
Дин удивленно воззрился на меня.
— Бедная девочка, — продолжил свой рассказ Леонард, — пока был жив ее дед, никто не смел и рта раскрыть. А как Норс умер…
— Норс? — где-то я уже слышала это имя.
— Норс? — следом за мной повторил его величество. — Королевский зельевар?
— Леонард! — чуть не подпрыгнула я на месте. — Амалия изучала ремесло деда?
— Так это, ваше величество, конечно. Только я же говорю, что люди ее теперь сторонятся. Да селянам и болеть особо некогда, чтобы за зельями бегать.