Судьбы наших детей (сборник)
Шрифт:
Миссис Джонс. Погоди… Ты думаешь, вроде как жилища для всех и для каждого или что-нибудь такое, да?
Робби (горячо). Вот-вот!
Миссис Джонс. Да-а… Так об этом надо подумать как следует… хорошенько… Не торопись. Может быть, спросить у премьер-министра или…
Робби. Так я же хотел!.. Но профессор Бредфорд считает, что я должен передать все желания ему или профессору Блейку…
Миссис Джонс. Вот это новости! А почему, позвольте
Робби. Не знаю, ма.
Миссис Джонс (набрав полные легкие воздуха). Так!.. Пошли!..
Робби. Куда?
Миссис Джонс. К профессору Бредфорду!
Робби. Зачем?!
Миссис Джонс. Пусть не считает, что это сойдет ему с рук. Да кто он такой? Это твои желания, и они должны быть на пользу тебе.
Робби. Но, ма…
Миссис Джонс (решительно направляется к двери). В жизни не слыхала ничего подобного! А он отдал бы тебе свое открытие? Пойдем! (Тащит Робби за руку.)
Робби. Ма!.. Ма!.. Мне нельзя уходить отсюда…
Миссис Джонс. А-а-а. Ладно. Оставайся. Я сама с ним поговорю.
Робби. Но, ма…
Миссис Джонс. Не пускать тебя к премьер-министру!..
Робби (в отчаянии). Ну что ты ему скажешь? О чем ты с ним будешь говорить?
Миссис Джонс. Я скажу ему, что ты должен получить прибавку, вот что я скажу.
Робби. Ма… ну, пожалуйста! (Резко.) Не надо! Я запрещаю тебе!
Миссис Джонс. Ах, вот оно что! Соплив еще запрещать, молокосос! (Выходит в коридор, затем, спохватившись, оборачивается, просовывает голову в дверь.) О простите меня, мисс. До свидания! (Уходит.)
Мадлен. Так это твоя… мама?
Робби. Да. Неужели у вас там и матерей нет?
Мадлен. Таких нет.
Робби (иронически). Вам хорошо!
Короткая пауза.
Мадлен. А может быть, наоборот?
Робби. Пожалуй! Мамы бывают чудесные. Попадаются. Не знаю, как вы там обходитесь без них. А что у вас взамен?
Мадлен. О, тебе это покажется сложным. Видишь ли, на Бетельгейзе продолжение рода — это чисто административная обязанность.
Робби. Хо!.. Вот уж не хотел бы, чтоб вместо отца у меня был завкадрами.
В
Мод (шепотом). Роб!.. Роб!..
Робби (вздрогнув). Чего тебе?
Мод. Я только что видела твою маму.
Робби. Ну и что?
Мод. Что она здесь делает? Как она сюда попала?
Робби. А тебе какое дело?
Мод (входя). Что у вас здесь, собственно говоря, происходит? Во всем здании кругом «шу-шу-шу»… Никого сюда не пускают…
Робби (с важным видом). Так и должно быть! Мы здесь проводим очень ответственный эксперимент.
Мод. Чепуха!
Робби. И во главе его — я! Ясно?
Мод. Ври, да знай меру.
Робби. Нет, правда!
Мод. Брехня!
Робби. Ну вот еще!..
Мод. Может быть, ты еще скажешь, что Элизабет Тейлор сделала тебе предложение?
Робби. А зачем мне Элизабет Тейлор? У меня есть девушка.
Мод. Скажите пожалуйста! Какая?
Робби. Изящная, обаятельная и очень хорошенькая. (Смотрит на Мадлен.) Красивее, чем кинозвезда.
Мод. Может быть, покажешь?
Робби. Она… (Спохватившись.) Я никому ее не покажу.
Мод. Дай хотя бы фотокарточку.
Робби. У меня нет.
Мод (немедленно). Ага! Я же говорила, что врешь!
Мадлен (улыбаясь, тихонько). Покажи ей зеркало, Робби.
Робби. Зер… Ах да! (Ищет зеркало.) Зеркало!
Мод (бормочет). Чокнулся! Разговаривает сам с собой.
Робби. Есть фотокарточка. Сейчас тебе покажу. (Берет со стола зеркало.)
Мод. Хо-хо!.. Зеркало? В нем я увижу себя. (Радостно.) Робби, милый, так это я — твоя девушка? (Бросается к нему.)
Робби. Да нет же! (Смотрит умоляюще на Мадлен.)
Мадлен. Не беспокойся, Робби. Сейчас она меня увидит.
Мод. Это что, какой-нибудь фокус? Зеркало с трюком, да?
Робби (гордо подает ей зеркало). Вот она какая!